"He still writes letters to me."
Translation:Han skriver fortfarande brev till mig.
fortfarande = än = ännu: something that used to be true still holds, e.g.
He used to write letters to me and he still does.
Han brukade skriva brev till mig och han gör det fortfarande.
ändå: "despite what I just said", e.g.
It doesn't matter how much you pay. I still won't sell it to you.
Det spelar ingen roll hur mycket du betalar. Jag kommer ändå inte att sälja den till dig.
Be careful when adding an "inte" though, since then the meanings of "fortfarande" and "än/ännu" differ.
Han skriver fortfarande inte brev till mig - He is still not writing letters to me
Han skriver inte brev till mig än - He is not yet writing letters to me
Very good point! I'm sure you're desperate for a lingot, so I will give you one :)!
I don't think this is a valid distinction. Your definition of fortfarande, i.e. "Something that used to be true still holds" also applies to your "It doesn't matter how much you pay. I still won't sell it to you" example, as does "Han dricker ändå aldrig kaffe", which is another phrase here on Duolingo.