"What makes them efficient?"
Translation:Vad gör dem effektiva?
Does "effektiv" also mean effective? I ask, because in English, effective means something does what is should or works properly, whereas efficient means something works quickly and easily. Something that is efficient is always effective but something effective is not always efficient.
Is there a way to differentiate them? There are many situations in my job where the difference is important.
This "gör" word again. It's på and om's relative, means whatever it wants whenever it feels like it
Correct, effektiva is plural (confirmed by the swede sitting beside me)
Can someone tell me why "de" is wrong as opposed to "dem"? Even my fiancée can't and she's a translator...
It's the object form of the pronoun de here, the subject being what. To have de would be like saying What makes they perfect in English – except of course in Swedish those two words are pronounced the same way, so many native speakers mix them up.
Alternatively, if de were to be an article, you'd get a grammatically correct sentence meaning What are the efficient doing? (this would never be anyone's first interpretation of this sentence though)
Could someone let me know what's wrong with this translation: "Varför är de effektiv?" I figured it would mean "Why are they efficient?" Is this too far off or is the translation incorrect?
It needs to be effektiva. I don't know if they accept "Varför är de effektiva" though.