1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Come l'hai saputo?"

"Come l'hai saputo?"

Traduction :Comment l'as-tu su ?

February 25, 2015

26 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/MichelePre10

come l'hai saputo? vous traduisez : comment l'as_tu su? ce tiret n'existe pas en français il faut écrire : comment l'as-tu su? Merci d'en tenir compte prochainement et évitez vos réflexions en rouge s'il vous plaît merci d'avance

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/seijaku3

Il faut un trait d'union entre as et tu 'comment l'as-tu su). Signalé ce jour à DL le 21/12

December 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Leolacharron

il devrait y avoir un trait d'union entre as et tu (as-tu). C'est la règle en français.

February 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Perco2

Je l'ai signalé. Ce n'est pas la première fois que je rencontre ce genre d'erreur dans les exercices de Duolingo.

March 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

je suis d'accord avec toi

February 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/seijaku3

MammaMariaNatale pouvez vous corriger le trait d'union dans l'as-tu su. Merci d'avance.

December 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

c'est fait

December 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/patriciagiacobi

"comment tu l'as su" devrait être accepté

February 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MariedeMedicis

Cette tournure est certes utilisée, mais ce n'est pas du bon français. Pour une fois je suis d'accord avec la tournure proposée par Duolingo.

March 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/madmike75

exactement, duolingo a raison

March 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MarChapied

Ben, moi je suis d'accord avec tout le monde. Comment tu l'as su est du français parlé courant, on l'entend partout en France dit par des français dont c'est la langue maternelle. C'est par conséquent du français. Et la version langue écrite est bonne aussi, on peu la lire partout, etc.

April 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/madmike75

Sauf que les traductions françaises servent également aux italiens qui apprennent le français... et mieux vaut qu'ils apprennent un français correct, plutôt que des tournures familières qu'ils risqueraient d'employer ensuite hors contexte...

April 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/madmike75

(réponse à Oramarco) En tant que locuteur natif, je vais savoir dans quel contexte je peux me permettre une forme familière et dans quel contexte elle serait déplacée... Alors que quelqu'un qui apprend une langue peut se retrouver, si on lui inculque des formes familières, complètement en porte à faux : imagine un italien dans une réception un peu pincée qui sort un "Tu bois quoi ?" à la femme de l'ambassadeur là où il eût dû dire "Que buvez-vous ?"...

April 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MarChapied

Bonsoir Madmike. Je comprends bien ce que tu veux dire, mais permets moi de ne pas être d'accord avec toi. Il me semble que l'intérêt d'apprendre une langue étrangère est de parler, communiquer, échanger. Et je pense que le plus souvent cela se fait à l'oral. Mais un français 'correct', qu'est-ce que c'est? Est-ce un français 'académique', figé, ou un français pratiqué par les francophones ? Comme la réponse à cette question est ouverte, je pense qu'il est bien que DL propose les 2 versions.

April 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/patriciagiacobi

Personne ne dit "comment l'as-tu su?" dans la conversation courante. A l'écrit certes mais pas à l'oral.

August 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Bernard4949

On ne peut dire cela en français.

October 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Nat491504

Patricia, Duolingo a raison.

November 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

Pourquoi on ne peut pas utiliser "comme"?

May 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Bonjour Dan. En français une phrase interrogative n'est jamais introduite par comme. Lorsqu'en italien come introduit une phrase à la forme interrogative il se traduit quasiment toujours en français par comment

  • come stai? Comment vas-tu?

  • come? Comment?

  • come devo fare? Comment dois-je faire?

  • come sarebbe a dire? Comment ça?

May 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AntonSherstiuk

" Comment est-ce que tu l'as su ?", c'est correct ou non ?

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

bonjour Anton.

Les formulations comment est-ce que, où est-ce que, quand est-ce que etc. sont très lourdes ; nous les retirons progressivement du cours pour trois raisons

  • l'académie française en déconseille l'usage, voir ici

  • d'autres cours sur DL les ont déjà supprimées (ES/FR par exemple)

  • cela complique énormément l'apprentissage pour les italiens qui suivraient le cours FR= IT.

Nous conservons néanmoins les phrases telles que "est-ce que tu viendras demain?" ou " est-ce que le chat a mangé la souris?"

bonne continuation sur DL

April 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AntonSherstiuk

Merci beaucoup pour cette explication détaillée !

April 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

votre français est stupéfiant! d'après votre bio ce n'est pourtant pas votre langue maternelle?

April 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AntonSherstiuk

Je suis très content d'entendre ça ! Ma langue maternelle est ukrainienne. J'ai appris un peu de français à l'école, mais j'ai mon niveau actuel surtout grâce à Duolingo. J'ai décidé d'apprendre l'italien en français parce que le deux langues sont très proches et de cette manière je peux améliorer mon français en même temps :)

April 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Katia885500

Bravo Anton. Juste une toute petite amélioration: en français, on dirait plutôt soit "ma langue maternelle est l'ukrainien", soit "je suis de langue maternelle ukrainienne". [sans majuscule, car c'est l'adjectif ou un nom qui désigne autre chose que "les habitants d’un pays, d’une région, d’une ville ou les membres d’une ethnie" (cf. projet Voltaire); en revanche, on écrit "les Ukrainiens sont doués pour les langues étrangères"]. Je pense que vous avez fait une faute de frappe (que je mets en majuscule dans mon copié-collé) dans "parce que LE deux langues sont très proches" alors qu'il faut lire "parce que LES deux langues sont très proches".

June 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AntonSherstiuk

Merci beaucoup pour toutes les corrections, Katia, je les apprécie beaucoup ! Malheureusement, je n'ai pas vu la notification de votre commentaire, et pour une raison inconnue, je ne peux pas y répondre directement. La deuxième erreur, que vous avez indiqué, était vraiment une faute de frappe

October 26, 2017
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.