- Forum >
- Topic: Swedish >
- "That is hardly a good idea i…
"That is hardly a good idea if one wants to become popular."
Translation:Det är knappast en bra idé om man vill bli populär.
February 25, 2015
13 Comments
PoufPoal
132
Why is "Det är" translate to "That is" instead of "It is" ?
And I'm having trouble with "This" and "That" in swedish :
"Den här"/"Denna"/"Det här"/"Detta" = this "Den där"/"Det där" = that
Right ?
PoufPoal
132
So, if "den" can mean "that", can you make a difference like in english between "The red book" and "That red book" ?
"Den röda boken"/"Den röda boken", right ?