"Questo succedeva ogni inverno."

Traduction :Ça arrivait chaque hiver.

February 25, 2015

11 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/NancyDussa1

La bonne traduction de votre phrase est:" Cela arrivait à chaque hiver". Le mot ( cela )ou (ça),manque dans vos choix de réponses. Auriez-vous l'amabilité de corriger cette lacune,merci.

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/fabrizzzzio

pourquoi "cela survenait chaque hiver" ne pourrait-il pas convenir également ?

May 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/TruelFranoise

chaque et" tous les": différence?

May 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/NancyDussa1

Il venait à chaque hiver ou Il arrivait durant l'hiver ou pendant l'hiver?!

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SylvieRigo1

je dirais "ça arrivait chaque hiver" ou "se passait " ou "avait lieu"

March 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BURGUE2

ça = cela et cela ne se traduit pas par questo donc pour moi il faut traduire " ceci arrivait chaque hiver "...

October 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/poulette35

Pourquoi pas cela

February 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/draneve

pour traduire CELA, je mettrais QUELLO ....

February 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/stephane509166

ça est la contraction de cela : ces deux mots sont équivalents (au registre de langue près)

June 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Je suis de l'avis de Draneve : dans de nombreux exercices DL nous apprend que Quello = cela et Questo = ceci... Dans les deux cas, la contraction française devient ça. : -))

July 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/TruelFranoise

chaque et" tous les ": différence

May 3, 2017
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.