Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Hace falta que cierre la puerta del baño."

Traducción:Il faut qu'il ferme la porte des toilettes.

Hace 3 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/M.JOSEE
M.JOSEE
  • 16
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 7

por que unas veces traduce baño por "toilettes" y otras veces sólo acepta "bain"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/evaperalta1

por que des toilettes si es un baño

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/abcMPH_19342

estoy conforme den una explicación de usar plurar

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/pszfabiana

baño no es singular? por qué no acepta toillette?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/sofividers

La frase en español tiene sujeto tácito. Bien podría ser yo, él o ella, así que debería aceptar la primera persona también.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/sas07
sas07
  • 18
  • 16
  • 9
  • 8
  • 171

NO puede ser "il faut que il ferme la port du bain"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/delavader

También he puesto "la porte du bain". ¿Es incorrecto?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/agusescudero

No puede ser: Il faut qu'il ferme la porte de le salle de bains ??

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/api612
api612
  • 24
  • 24
  • 10

oui effectivement, c'est aussi une salle de bain! donc doit être accepté!

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Pippistrella17

Opino lo mismo que agusescudero la salle de bains es el baño también.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mafrazal

EN EL EJERCICIO TIENEN PUBLICADO Il faut que vous fermiez la porte de toilettes. TIENEN PUBLICADO UN ERROR. EL PRESENTE ES VOUS FERMEZ!!! EL IMPERFECTO SÍ ES VOUS FERMIEZ, Ppero la oración la ponen en presente. Nuevamente, CORRIJAN SUS ERRORES!!!!

Hace 1 año