1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Sonst hat sie nichts."

"Sonst hat sie nichts."

Traducción:Por lo demás ella no tiene nada.

February 25, 2015

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/leandrodiaz1985

Por lo demás? Alguien podría enseñarme el significado debesta expresión? En argentina no se usa. Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/ruizpadre

Por lo demás ella no tiene nada.. Lo traduje como "Por lo demás ella nada tiene". Son dos frases del sentido igual. Me parece que el afán de traducción literal puede matar lo más importante que puede tener un estudiante de un idioma extranjero como es irse apropiando lentamente del "espíritu" de la lengua que se está estudiando. Pudiera ser entendible las correcciones sembradas en la memoria del computador, pero pareciera que hay que ampliarle un poco a este aparato su "conocimiento" del español. No es compatible con un excelente método como Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/caro_kann

¿por qué esta no aparecía en las lecciones?


https://www.duolingo.com/profile/Jorgeivan239169

Usualmente , Ella nada tiene, en vez de................Ella. no tiene nada. Traduccion pobre. Un español mas adecuado seria "Ademas, ella nada tiene"

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza