"I sit down on the chair."
Translation:Jag sätter mig på stolen.
February 25, 2015
10 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
"Jag sitter ner på stolen" is accepted, but I'm not sure it should be. My sense is that "sitter" is an inactive verb, while "sit down" is about the activity of putting yourself into a sitting position. So "Jag sitter ner på stolen" would be like "I'm sitting, down on the chair", which sounds kind of weird.
Or maybe I'm overthinking it?