"WirkochennurinunserereigenenKüche."

Traducción:Nosotros solo cocinamos en nuestra propia cocina.

Hace 3 años

12 comentarios


https://www.duolingo.com/truelefty
truelefty
  • 25
  • 24
  • 24
  • 18
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 8

"unserer eigener" no vale en este caso? ¿Por qué "eigenen?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Susipro
Susipro
  • 12
  • 11
  • 10

Porque "eigen" es un adjetivo en dativo y entonces lleva siempre "n" al final. Vamos, creo que es por eso ;)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/truelefty
truelefty
  • 25
  • 24
  • 24
  • 18
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 8

Es cierto, es porque el "einer" es la declinación de "die" en dativo, y la terminación que le corresponde a su adjetivo es "-en" :)

PD: Está en dativo por el "in" (que puede producir un acusativo o dativo, depende si se indica o no movimiento)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AnselmoMar7

No existe diferencia alguna entre "Cocinamos solo en nuestra cocina propia" y las soluciones propuestas. No entiendo a DUOLINGO

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jorgenarro

Nuestra cocina implica que es propia no? Cuando dices nuestra propia cocina suena a pleonasmo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/FVraie
FVraie
  • 20
  • 16
  • 14
  • 11
  • 8
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3

es para hacer hincapié en que solo lo hacen allí

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jane207552

La o en solo tendría que llevar acento

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/BWLove
BWLove
  • 12
  • 12
  • 7
  • 4
  • 2

Yo creía lo mismo, pues así aprendí el el colegio, pero ya no se usa.

http://www.rae.es/consultas/el-adverbio-solo-y-los-pronombres-demostrativos-sin-tilde

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/pablobazan2

Me parece redundante Nuestra propia cocina... si es nuestra es propia... pero los alemanes lo dicen así ... quizás la traducción correcta seria Nosotros solo cocinamos en nuestra cocina... (aunque si lo traducis al alemán lo pongas como "unserer eigenen küche"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/mercedes152044

En español no es obligatorio el pronombre sujeto si no hay ambigüedad, como es el caso.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Nora966039

Yo debía repetir la frase en el micrófono, no traducirla.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/bruno737038

Podría ser: "Nosotros cocinamos solo en nuestra cocina". Significa lo mismo. Quizás es algo menos enfática pero significa lo mismo.

Hace 1 mes
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.