"What is he doing at present?"
Translation:Vad gör han för närvarande?
22 CommentsThis discussion is locked.
3204
Yes. It depends on the context. 'Just nu' is a question about what somebody does 'in this very moment, today', but 'för närvarande' is more a question of what kind of occupation does this person have at present, at this particularily point in his life, not just today.
Interestingly, you can't. nyligen is only about the recent past, so it's only used with past time expressions. In English, you hear people say things like How are you doing recently?, but you cannot use nyligen for that, so although 'recently' is the best translation for nyligen, they don't work the same way. (newly is closer that way, but it's not as common + it will often correspond to compound words in Swedish)
3204
Swedish needs to have the particle 'med', when expressing 'hålla på med': So it would be: "Vad håller han på med?" (If they accept that phrase here, or not, I don't know)
3204
No, you have to put 'han' directly after the verb 'gör': Vad gör han för närvarande? Furthermore, 'för närvarande' is a heavy expression, and comes last. But even if you use only 'Nu', it will come last: Vad gör han nu?