"Men and women"

Переклад:Чоловіки й жінки

February 25, 2015

23 коментарі
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/Bebochka

Переклад вірний, але як на слух визначити множина чи однина в цьому випадку?


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Okami

Однина - man [mæn] ([æ] - е (коротке; його вимова схожа на російський звук ‘э’);

множина - men [men] ([e] - українське е, в американському варіанті вимови навіть ближче до середнього звуку між е та є).

На слух їх дійсно розрізнити досить важко, але тут у нагоді може стати лише практика. (тут у словнику можна прослухати як звучать ці варіанти в обох варіантах англійської - http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/man).

З "жінками" все простіше :)

однина - woman [wʊm.ən] ([ʊ] - y);

множина - women [wɪmɪn] - тут відрізнити зовсім не важко.


https://www.duolingo.com/profile/Olly_1052

Крім звучання, звертайте увагу ще й на граматику: якби була однина, то перед словами man і woman обов'язково був би або артикль, або займенник.


https://www.duolingo.com/profile/sB7S2

Тут відбувається зміна голосних (чоловік-man,чоловіки-men).Звучать вони одинаковоа щоб зрозуміти в розмовному реченні все залежить від другорядних слів.


https://www.duolingo.com/profile/Danko144817

Однина буде : A man and a woman


https://www.duolingo.com/profile/i4PO6

Просто "man and woman"- чоловіки та жінки


https://www.duolingo.com/profile/YurijTvard

На мою думку переклад-чоловік і жінка


https://www.duolingo.com/profile/Dl105

Ні томущо коли однина то пишеться man а коли множина то пишеться men


https://www.duolingo.com/profile/Georgepetlukh

ШАНОВНІ! Будьте уважні! Прочитайте примітку до даного уроку. Man - чоловік, Men - чоловіки. Woman - Жінка, Women - Жінки. Тому чітко вказана МНОЖИНА! А на рахунок того, що на слух важко виявити множину, то я згідний. Але якщо прислухатись добре, різниця відчувається в вимові. Щось типу "Мен" і "мєн". Якось так :)


https://www.duolingo.com/profile/Yura2511

на мою думку, переклад неправильний. Має бути чоловік і жінка.


https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

Перегляньте, будь ласка, примітки до уроку. Там є правило про множину слів "man" і "woman".


https://www.duolingo.com/profile/Olly_1052

Майже усі коментатори тут обурюються. що неможливо на слух розрізнити що тут: однина чи множина.

А про граматику ви забули? В однині обов'язково має бути артикль! Ось і все. І різні вуха тут ні до чого :)


https://www.duolingo.com/profile/Liuda_Deriy

"Men and women" - слова написані в множині. В словах стоять літери е.


https://www.duolingo.com/profile/Maxudak

Я чую "мен енд вімен"


https://www.duolingo.com/profile/Grey_79

Переклад невірний. Диктор однозначно промовляє [wʊm.ən], тобто "жінка", а не [wɪmɪn]. Це дуже гарно чути у сповільненому варіанті.


https://www.duolingo.com/profile/Vasylyshynalex

mAn - чоловік mEn - чоловіки womAn - жінка womEn - жінки


https://www.duolingo.com/profile/xNVb20

А "Чоловіки та жінки" неправильно???


https://www.duolingo.com/profile/ValeriaTsu25

Тож пишеться (man) тоді чому
(men) поястіть мені чия тупа чи шо

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.