"Men and women"

Переклад:Чоловіки й жінки

February 25, 2015

23 коментарі


https://www.duolingo.com/profile/Bebochka

Переклад вірний, але як на слух визначити множина чи однина в цьому випадку?


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Shiro

Однина - man [mæn] ([æ] - е (коротке; його вимова схожа на російський звук ‘э’);

множина - men [men] ([e] - українське е, в американському варіанті вимови навіть ближче до середнього звуку між е та є).

На слух їх дійсно розрізнити досить важко, але тут у нагоді може стати лише практика. (тут у словнику можна прослухати як звучать ці варіанти в обох варіантах англійської - http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/man).

З "жінками" все простіше :)

однина - woman [wʊm.ən] ([ʊ] - y);

множина - women [wɪmɪn] - тут відрізнити зовсім не важко.


https://www.duolingo.com/profile/sB7S2

Тут відбувається зміна голосних (чоловік-man,чоловіки-men).Звучать вони одинаковоа щоб зрозуміти в розмовному реченні все залежить від другорядних слів.


https://www.duolingo.com/profile/Danko144817

Однина буде : A man and a woman


https://www.duolingo.com/profile/YurijTvard

На мою думку переклад-чоловік і жінка


https://www.duolingo.com/profile/Dl105

Ні томущо коли однина то пишеться man а коли множина то пишеться men


https://www.duolingo.com/profile/Yura2511

на мою думку, переклад неправильний. Має бути чоловік і жінка.


https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

Перегляньте, будь ласка, примітки до уроку. Там є правило про множину слів "man" і "woman".


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderUkraine

А де ці примітки?


https://www.duolingo.com/profile/Marias008

На слух не можливо було зрозуміти чи множина ,чи однина


https://www.duolingo.com/profile/Georgepetlukh

ШАНОВНІ! Будьте уважні! Прочитайте примітку до даного уроку. Man - чоловік, Men - чоловіки. Woman - Жінка, Women - Жінки. Тому чітко вказана МНОЖИНА! А на рахунок того, що на слух важко виявити множину, то я згідний. Але якщо прислухатись добре, різниця відчувається в вимові. Щось типу "Мен" і "мєн". Якось так :)


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Shiro

Нарешті хоч одна твереза людина у цьому галасі! :)


https://www.duolingo.com/profile/YurkoYurko

Дійсно без додаткової інформації незрозуміло однина чи множина


https://www.duolingo.com/profile/svitlana910777

А як можна визначити на слух множина це чи однина?


https://www.duolingo.com/profile/Liuda_Deriy

"Men and women" - слова написані в множині. В словах стоять літери е.


https://www.duolingo.com/profile/Maxudak

Я чую "мен енд вімен"


https://www.duolingo.com/profile/Grey_79

Переклад невірний. Диктор однозначно промовляє [wʊm.ən], тобто "жінка", а не [wɪmɪn]. Це дуже гарно чути у сповільненому варіанті.


https://www.duolingo.com/profile/Vasylyshynalex

mAn - чоловік mEn - чоловіки womAn - жінка womEn - жінки


https://www.duolingo.com/profile/Stanislav47101

Мужчини == чоловіки


https://www.duolingo.com/profile/MakaronBalbes

Чоловіки та жінки переклад, а правильно- men and women


https://www.duolingo.com/profile/andrybond

Згідно з українським правописом між цими словами має стояти сполучник "й", а не "і". Виправте, будь ласка. Ужите мною "й" не одрук.

Пов'язані обговорення

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.