"He finally pays the men."
Translation:Eindelijk betaalt hij de mannen.
Whats the rule for switching around the words? Sometimes its done, other times its not. Can someone shed some light on it please? :)
Duo provided a translation that ends with "meneren" which I have not seen for "mannen" before. Is this the equivalent of saying "sirs" in English or just "men"?
No, that word order doesn't work. Remember that the verb must always be the second element of the (main) sentence.
What part of the answer do you need help understanding? If the word order is confusing you, remember that the verb comes second in a main clause, as Simius mentions above. If it is the word choice that is confusing you, I believe "eindelijk" and "uiteindelijk" mean almost the same thing.