Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Ich sagte das nicht."

Übersetzung:Je ne disais pas ça.

Vor 3 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/rasmyr

Würde "Je n'ai pas dit ça." nicht "Ich habe das nicht gesagt." bedeuten? Ich finde das verwirrend, wenn ich hier auch diese Antwort als richtig markieren muss.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 3

Die Zeiten beider Sprachen entsprechen sich in ihrer Verwendung nicht, es ist also wichtig zu verstehen, dass beide Lösungen zutreffen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/rasmyr

Wie ist das gemeint? Im Deutschen wird in der gesprochenen Sprache gerne das Perfekt und das Präteritum beliebig verwendet, quasi synonym. Ist das im Französischen auch so? Wenn man eine Sprache lernen will, fände ich es aber besser, nur eine Zeitform als richtig gelten zu lassen. Es sei denn, es ist wirklich im Französischen egal, ob der Satz "Ich sagte das nicht." mit dem Passé composé oder dem Imparfait übersetzt wird?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 3

Egal ist es nicht, es hängt vom Zusammenhang ab, der aber mit einem Satz selten ausgedrückt werden kann. Prinzipiell drückt man durch das Passé composé entweder abgeschlossene Handlungen / Ereignisse aus, oder aber plötzliche Geschehnisse, wärend das Imparfait für eine längere Dauer, etwas unvollendetes, oder etwas vorher vorhandenes steht.

Ich sah gerade fern, als der Fernseher plötzlich implodierte.
Je regardais la télé, quand la télévision a implosé tout à coup.

Eine ausführliche Erklärung bieten die beiden Wikipediaeinträge:
http://de.wikipedia.org/wiki/Imparfait
http://de.wikipedia.org/wiki/Pass%C3%A9_compos%C3%A9

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/rasmyr

Ok, vielen Dank für deine schnelle Hilfe. Duolingo macht echt Spaß. Super, dass es so etwas gibt!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/0xAABBAA
0xAABBAA
  • 25
  • 9
  • 7
  • 1317

Ich fände es dennoch besser, diese spezielle Übung weiter nach hinten zu verschieben und z.b. beim Passé Composé einzugliedern. Abgesehen von einigen sehr wenigen Ausnahmen gab es in den bisherigen Übungen ja noch kein P.C.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Freox
Freox
  • 14
  • 12
  • 6
  • 2

Interessant. Fabienne hat bei der vorigen Frage zur selben Thematik kommentiert, dass man imparfait und passé comp. sehr gut auseinanderhalten könne und sie den deutschen Zeiten Imperfekt bzw. Zusammengesetzte Vergangenheit entsprächen - somit würde auch nur eine Übersetzung als richtig amerkannt. Meiner Erfahrung mit Duolingo nach behältst du aber recht, beide Formen werden als synonym gewertet. Was blöd ist, da auch im Deutschen diese beiden Zeiten nicht beliebig austauschbar sind.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/6bombe3

An anderer Stelle wurde so ein Satz mit dem passé composé übersetzt (übrigens auch hier im Abschnitt imparfait, was m.E. nicht sein sollte!), allerdings ohne ça. In der Diskussion meine dann jemand, das ça könne man im Französischen hier auch durchaus weglassen. Das habe ich gemacht, es wurde als falsch gewertet. Wie sieht es nun aus, kann man auch sagen «Je ne disais pas.» oder wäre das doch Quatsch?

Vor 8 Monaten