"Oggi offro io la cena."

Traduction :Aujourd'hui, c'est moi qui offre le dîner.

il y a 3 ans

27 commentaires


https://www.duolingo.com/rvuong
rvuong
  • 15
  • 9
  • 5

"Aujourd'hui j'offre le diner" n'est pas correct ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

C'e serait "oggi io offro la cena! Comme dans la version française, l'intention est de souligner qui offre le dîner

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Eniavlys
Eniavlys
  • 25
  • 25
  • 25
  • 3
  • 3
  • 29

aujourd'hui 02 avril 18 cela m'a été accepté

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/agatabonadona

Ou alors, est-ce l'inversion «offro io» plutôt que «io offro» qui change tout?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

OUI, ici on veut souligner que c'est moi qui en offre.... mais nous tenons à souligner qui offre le dîner.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 164

Et + un lingot

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/luskymars13

je crois que "il pranzo" c'est le déjeuner et le repas c'est "il pasto" et je crois qu'en italien, il font la différence car il existe les verbes: pranzare pour manger à midi et cenare pour manger le soir

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/agatabonadona

«Aujourd'hui, j'offre le diner» me semble correct aussi.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/FourmiGourmande

à moi aussi !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Katecool8888

les deux traductions sont légèrement différentes de sens en français, mais si peu... Elles sont toutes les deux acceptées par DL

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Katecool8888

Si un diner est un repas, un repas n'est pas forcément le diner, non ? pour le repas, c'est un autre terme.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/dNTR2

"ajd'hui c'est moi qui offre le dîner " est accepté!! la répétition du pronom personnel en italien est équivalent à "moi je ..." et montre une insistence...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/B1b1tte
B1b1tte
  • 20
  • 11
  • 3

rvuong: c'est ce que j'ai écrit et ce fut accepté mais avec l'accent circonflexe dans diner.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Zebre087

pourquoi ne le mets-tu pas ici alors ^^^^

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/B1b1tte
B1b1tte
  • 20
  • 11
  • 3

Oups...! Tu as tout à fait raison. Dîner! Voilà!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Swakopunk
Swakopunk
  • 12
  • 11
  • 7
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

"Aujourd'hui j'offre le repas" devrait être accepté ... Un dîner est un repas.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Nron9

Tous les dîners sont des repas... mais tous les repas ne sont pas des dîners. (Mais il est vrai que "le dîner" et "dîner" s'emploient moins de nos jours.)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Zebre087

pousses un peu plus et çà sortira

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ncischris
ncischris
  • 23
  • 18
  • 10
  • 43

Bonjour. Le repas = il pranzo.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/adrien3549
adrien3549
  • 23
  • 20
  • 11
  • 9
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2

Moi j'offre aurait dû passer ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/BELLESYLVIE
BELLESYLVIE
  • 25
  • 25
  • 12
  • 6
  • 3
  • 262

aujourd'hui, moi, j'offre le dîner: refusé. DL exagère un peu...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/jean-thomas1

aux premiers questionnaires, "souper" était accepté ainsi que "dîner" pour le repas du soir. Ce n'est plus le cas.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

souper => pusìgno

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Katia885500

"Aujourd'hui j'offre le diner" est validé comme réponse correcte par DL

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/scibona

c'est moi qui offre le dîner aujourd'hui devrait être accepté car ça ne change pas du tout le sens de la phrase.

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/killou2

la traduction par .."moi j'offre le dîner" répond exactement au sens de la phrase

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

bonsoir,

Lorsque j'entends "moi j'offre le dîner" j'attends autre chose ensuite comme "et toi le vin"

Si j'entends "c'est moi qui offre le dîner", je comprends que je ne paierai pas, et que l'on ne me demande rien en échange. C'est le sens de la phrase italienne.

Bonne année 2018 avec Duolingo

il y a 10 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.