- Forum >
- Topic: Portuguese >
- "It is at dawn"
"It is at dawn"
Translation:É na madrugada
August 20, 2013
5 Comments
In the last exercise I did it did not accept "na" and said it should be "de". This time I put "de" and it said no, it has to be "na". I am pretty sure the English sentence was the same both times, or did I miss something? I am reporting it, but was curious if others had the same problem or if I missed some small difference?