"Det är helt omöjligt!"
Translation:It is completely impossible!
February 26, 2015
9 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
mickeymouse1955
2526
I don't recall hearing: 'It is completely/entirely impossible.' Where would one use this. Tack.
I would say it's more used for emphasis than designating different "levels" of impossibility, considering I'm not certain different levels of impossibility even exists. It would be for a context like for example "He can't have committed the crime! It's completely impossible!" (Swedish: "Han kan inte ha begått brottet! Det är helt omöjligt!")