Do you guys use the infamous Norwegian ostehøvel?
No, the Danish variant cuts with a thin steel thread. The texture of Danish cheese is not suited for a Norwegian slicer; it would only get stuck.
It rejected "We will need the cheese cutter tomorrow", and lists the acceptable translations as "We need to use the cheese slicer tomorrow" and "We will use the cheese cutter tomorrow". Isn't that inconsistent?
"We will need the cheese cutter tomorrow" is now acceptable. :-)
Tak for det!
skal bruge = need / not need to use, right?
skal bruge = need to use
not clear if you use the help function of this term. can it be optimized?
I'm sorry, I don't understand what you mean with 'help function'
Osteskæreren is pronounced badly. Just as in google translate. Get it fixed, DUO
Wouod cheese grater be acceptable?
No, it's a slicing utensil, it doesn't grate
It's an ungrateful slicer.
Danish people always get mad if you use a knife instead of a cheese cutter.
I use a knife especially made for slicing cheese.
Surely Osteskaereren is not pronounced the way that it is in the lesson?
No, you are right. It is horribly mangled here. The new tts system has some problems whit added endings.
Can "skal bruge" also mean "plan to use"?