Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Bebimos jugo de naranja."

Traduction :Nous avons bu du jus d'orange.

il y a 3 ans

27 commentaires


https://www.duolingo.com/Nathalie3556

jugo = zumo, pour jus (de fruit)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

en Espagne on dit "zumo", en Amérique on dit "jugo".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/rickyy35

Certes, mais pourquoi l'espagnol d'Espagne n'est-il pas accepté ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Pascal420732

il est accepté !

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/verrier81296

C'est du passé composé (avoir bu)

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/verrier81296

le passé simple ne se parle rarement en francais

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Spooker21

comment différencie t-on le présent du passé pour cette phrase ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/RuliRock
RuliRock
  • 18
  • 14
  • 11

Le présent est "Bebemos jugo de naranja"

http://www.wordreference.com/conj/ESverbs.aspx?v=beber

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/FreeManStars
FreeManStars
  • 24
  • 20
  • 17
  • 10
  • 5
  • 4
  • 109

Lu,

Solutions exactes proposées :

• Nous bûmes du jus d'orange.

• Nous avons bu du jus d'orange.

Mais le passé simple ne s'emploie pas dans la langue parlé en France .. On la trouve dans les livres et c'est tout ..

Pourquoi là ils traduisent avec le passé composé qui n'a rien à voir avec la forme en Espagnole je crois .. où on utilise le verbe AVOIR comme auxiliaire et le participe passé du verbe conjugué.

Merci ..

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/donieliz10

je suis d'accord, qu'il y a confusion ici ! la grammaire et la pratique ne sont pas égales pour ce temps de verbe ! Avoir accès à une grammaire serait utile ici...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Oudiii74
Oudiii74
  • 14
  • 11
  • 3
  • 3

Je crois juste qu'en France nous n'utilisons plus beaucoup le passé simple à l'oral mais en Espagne si. Donc aucune confusion, la traduction me semble exacte (et non littérale :)).

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/lemelomane

Quelle ânerie ! Si vous parliez correctement le français vous sauriez que le passé simple est couramment employé par les 'vrais' français.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/FreeManStars
FreeManStars
  • 24
  • 20
  • 17
  • 10
  • 5
  • 4
  • 109

Oui, mais bien sûr .. c'est vrai, les 'trou du cul' et la haute doivent encore l'utiliser .. je n'y pensais pas !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/FreeManStars
FreeManStars
  • 24
  • 20
  • 17
  • 10
  • 5
  • 4
  • 109

Lu, re non Mlanie :o) Ce serait 'je n'y pensai pas' sans 's' pour du passé simple .. là c'est de l'imparfait ;o)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/FreeManStars
FreeManStars
  • 24
  • 20
  • 17
  • 10
  • 5
  • 4
  • 109

Lu, Non Mlanie, 'Ils doivent' c'est du présent simple (ils durent = passé simple) ;o)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MlanieHall

Ah d accord ! Merci ! J'ai besoin de me repencher sur la conjugaison française au passé ! Effectivement !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MlanieHall

Lol tu viens de l utiliser du coup ! ;-)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MlanieHall

Si quand tu dis : je n y pensais pas c est bien du passé simple ! ;-) looool :-)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 24
  • 22
  • 21
  • 14
  • 28

Bebemos es presente de indicativo.

Bebimos es passé simple.

Hemos bebido es passé composé.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/vankeisbelck

Il semble ne pas y avoir de distinction entre passé simple et passé composé. Qu'en est-il?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Oudiii74
Oudiii74
  • 14
  • 11
  • 3
  • 3

Comme vous pouvez le voir dans les autres commentaires, pourtant plus anciens que le votre ;), en Espagne ils utilisent encore le passé simple à l'oral, ce qui a presque disparu en France :)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/tusiperu
tusiperu
  • 22
  • 19
  • 16
  • 11
  • 8
  • 218

En espagnol le passé composé est pour des événements qui ils ont liaison avec le présent (mais c'est moins utilisé en Amerique). Ha llovido: il a plu (je vois l'eau dans le rue).

Le passé simple est pour des événements déjà finnis: Ayer llovió: il a plu hier. (L'eau n'est plus dans la rue).

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/jenny660270

on fait du jus avec plus d'une orange

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/verrier81296

nous pouvons mettre le passé composé ainsi que le passé simple donc il ddoit mettre accordé

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Juan_67
Juan_67
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 307

Quelle était votre réponse?

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Oudiii74
Oudiii74
  • 14
  • 11
  • 3
  • 3

Si ici nous appremons le castillan classique (celui parlé en Espagne donc), jugo est incorrect. Il faut dire "zumo" sinon les gens risquent de ne pas comprendre.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Pascal420732

Non, on apprend l'espagnol sud-américain, c'est un choix de Duolingo; Voir dans leurs conditions. De même, pour le français, c'est celui de Paris.

il y a 2 mois