So, "red wine" is only one word in the singular form, but it gets split in two words in the plural form... Nice :D
Afraid it's not that easy. :)
You could say "Rödvinerna är dyra" as well. And for singular, you could say "Det röda vinet är dyrt". It doesn't matter for the eventual semantic meaning, but it's a technical difference, kind of like the difference between "the red wines are expensive" (where red wines is a compound noun), and "the wines, which are red, are expensive".
Edit: Or maybe that actually makes it easier. Who knows? :p
So, ''rödvinet'' is a wine made with red grapes, whereas ''det röda vinet'' is only a wine that looks red ?
Yes. I mean, "det röda vinet" could be any wine that happens to be red, but it almost exclusively refers to a wine made with red grapes. :)
It sounds like the voice is saying "dom röda vinerna"; I know this is how the third person plural pronoun is pronounced, but is this also true of the definite article?
Do you have to buy it at the systembolag or can you find it at the supermarket yet?
Bolaget only. They opened the market for public transport and other more important services where companies provide poor quality but ohno the alcohol must still be a monopoly /rant
Red wine and red wines are interchangeable in English, as wine is both countable and uncountable.
Så det heter "rött vin" eller "rödvin"! When we compose up a noun of adjective and noun we should always use "en" words adjectives... I had thought red wine called "röttvin" :D Btw I'm not native english speaker so excuse my missed up sentences... I'm using swedish course for english speakers to learn both :D
I never perceived a price difference based on type of grape. There are so many wines that the brand accounts for 99.99% of the perceived price difference