"Ela tem que conhecer o dono."

Tradução:Ella tiene que conocer al dueño.

3 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/marialourd5
marialourd5
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 7
  • 920

Al,el,lo,vosotros tienen q decidir lo que quieren..........

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/jess_fcs
jess_fcs
  • 15
  • 12
  • 12
  • 10
  • 6

O correto é "Ella tiene que conocer al dueño" porque em espanhol a preposição A é requerida pelo verbo "conocer" no sentido de encontrar/saber sobre alguém. Exemplos:

  • Ella no conoce a nadie con este nombre = Ele não conhece ninguém com este nome.
  • Quisiera conocer a alguien chévere antes de viajar = Eu queria conhecer alguém legal antes de viajar.
  • ¿Cómo ser sociable en una fiesta cuando no conoces a nadie? = Como ser sociável em uma festa quando você não conhece ninguém?
  • No conozco a tu madre = Não conheço a sua mãe. (Notem que neste exemplo o A da frase em espanhol é um preposição, mas o A da frase em português é um artigo definido que acompanha o pronome possessivo "sua")
3 anos atrás

https://www.duolingo.com/gavinde

Minha resposta está correta, creio que a de vocês está errada: el dueño e não al dueño

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/jess_fcs
jess_fcs
  • 15
  • 12
  • 12
  • 10
  • 6

Na verdade não, leia a minha explicação acima.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/edwvalverde

Eu até concordo com sua explicação, mas na colinha nos dava as opções el e lo, não tinha opção al, ou seja, nos induz ao erro.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/gavinde

Ellas puedem conocer el dueño, essa é a rasposta correta, a resposta de vocês está errada, desculpem

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Alexdionysio

Gavinde, dê uma olhada em regência verbal e você entenderá o motivo pelo qual a sua resposta está incorreta! Lembre-se a língua portuguesa é "semelhante" a língua espanhola, entretanto, há diferenças! Na língua portuguesa o verbo " conhecer" não pede preposição ( é um verbo transitivo direto, ou seja, pede complemento, porém sem preposição). *Diferentemente acontece com o verbo "conocer" , ele exige a preposição "a".

Exemplo: Ela tem que conhecer o dono. (conhecer não pede preposição-verbo transitivo direto).

Ella tiene que conocer al dueño ( conocer exige a preposição "a"; el - é o artigo definido masculino "o". Portanto, temos uma contração: a+ o =ao --- a+el=al. Ella tiene que conocer a+el dueño) -- Lembrando que o correto é usar a contração! Ella tiene que conocer al dueño. Importante, o idioma espanhol e o idioma Português são parecidos, mas, não são os mesmos, portanto tem muitas diferenças!!!!

3 anos atrás
Aprenda Espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.