Translation:The orange banks are in his region.
This is referring to money type banks correct? Not land or sand dune banks. Having islands in the same lesson has made me wonder.
For 99% of danes it would be about money banks, but for danish fishermen it could be about shoals or sandbanks. A land dune is a "klit" or "mile" or "vandreklit".
I'm confused about the word 'de'. Is it only used as 'the' if there's an adjective in front of the noun or...? Why is it not "Orange bankerne er i hans region"?
"De" precedes "orange banker" because the definite object moves to the front when there is an adjective. I remember seeing this in the notes for adjective1. "De" appears rather than Den or Det because it is the plural of bank.
"Orange banker" would make sense for ING if this was a Dutch lesson...
What the heck is an orange bank? It's hard enough trying to learn a language without using colloquial references. If you insist on doing so at least explain the term.