"We had given you food."

Translation:Nós tínhamos dado comida a você.

August 20, 2013

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/rmacheshire

my translation "nós lhe tínhamos dado comida." was rejected, but I'm not sure that it was wrong. "a você" for the indirect object seems strange.

August 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

"nós tínhamos lhe dado comida" sounds more natural!

August 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/reno300

Para voce worked for me here. What would be more common to use in Sao Paulo - a voce, or para voce, or lhe, or te?

December 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

probably "para" or its short "pra".

December 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/reno300

Thanks!

December 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

;) só uma pergunta: por que São Paulo?

December 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/reno300

Well I would like to learn the SP dialect as I assume it would be the most widely spoken in Brazil, being the biggest city, and I'm also curious how it differs to other regions.

December 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

que legal!!! Amo o sotaque de São Paulo. Além do mais, é um sotaque limpo, claro, então será fácil de aprender por ele =) (sidenote: Brazil: population - about 200 million people. São Paulo state: about 50 million. São Paulo city: 21 million) Bons estudos...

December 5, 2013
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.