"Sie essen, also trinken sie."

Übersetzung:Ils mangent, donc ils boivent.

Vor 3 Jahren

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/Susanne824304

Sie essen kann auch mit "Vous mangez" übersetzt werden = Höflichkeitsform, leider hier als falsch deklariert :-(

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/jojomotion
jojomotion
Mod
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

Danke für den Hinweis, ist korrigiert.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/JohGrei

Das ist nicht richtig. Dann müsste das "Sie" am Ende vom Satz aber auch gross geschrieben werden. Sonst wirkt der Satz recht eigenartig: Weil eine Gruppe von Menschen (sie) isst, trink also eine Einzelne Person (Sie), die von mir mit diesem Satz ansgeprochen wird. Da ist weder ein sinnvoller kausaler Zusammenhang noch sagt man das so. Man würde recht überraschte Blicke ernten.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/kami370724

Du hast recht, abgesehen davon, dass der Satz per se keinen richtigen Sinn ergibt.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Katharina685091

Nun soll allors aber korrekt sein?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/GoaGoaGoaMPUja

DooaAUAUAUAUnc

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/jon325795

SiiiAEEAEAEAEnge

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/MaxStoelben

Warum geht "alors" hier nicht? Heißt das nicht auch "also"?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/jojomotion
jojomotion
Mod
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

Nicht unbedingt, es kommt auf die Situation an. Schau mal hier: http://dict.leo.org/frde/index_de.html#/search=also

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Wurstobier

In diesem Fall wäre "alors" eher "obwohl", also ziemlich das Gegenteil...

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Irene127169
Irene127169
  • 25
  • 11
  • 11
  • 11

Das Wort 'alirs' wird akzeptiert.

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Irene127169
Irene127169
  • 25
  • 11
  • 11
  • 11

Ich meinte ALORS natürlich. Desolèe!

Vor 4 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.