"Eu citesc un ziar sau o carte în timpul mesei."

Traducere:I read a newspaper or book during the meal.

February 26, 2015

11 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/AdrianaPar703913

Dc nu este a inainte de book?


https://www.duolingo.com/profile/simona_engleza

Si eu sunt interesata de raspuns, nu sunt lamurita.


https://www.duolingo.com/profile/GrigoreCasa

De ce lipseste articolul "a" de la book? Astfel, traducerea ar fi: Eu citesc un ziar sau carte în timpul mesei.


https://www.duolingo.com/profile/scarlatpau

eu am scris a book și a fost corect


https://www.duolingo.com/profile/marian244973

am folosit as în loc de during, ca la altă întrebare care putea folosi during însă a folosit as. de ce nu se acceptă și varianta cu as?


https://www.duolingo.com/profile/NicoraBogdan

Pentru că aici meal e substantiv. "As" l-ai folosit când a urmat o acțiune: "as I write" de exemplu.


https://www.duolingo.com/profile/LusztM

Multumesc. Este utila informatia


https://www.duolingo.com/profile/IlieGiurca

Nu e bine, trebuie rectificată greșeala...


https://www.duolingo.com/profile/NiculinaBo2

Și aici am aceeași problema, varianta corecta este blocată. Vă rog să rezolvați problema!!!

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.