Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Take a book and read it."

Překlad:Vezmi si knihu a přečti si ji.

před 3 roky

10 komentářů


https://www.duolingo.com/ForestCZ

Vem si knihu a čti si. -> Nešlo by to?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Tady to bude lépe vidět, takže ještě jednou to, co už psal tomzar: "Vem" není spisovně správně. Jediný spisovně správný tvar je "vezmi" :-)

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/RadomrKen

Jak by bylo správně: Vem si knihu a přečti to?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/tomzar
tomzar
  • 13
  • 10
  • 9
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Ahoj,

Ještě pozor na 'vzít' a jeho formy: http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=vz%C3%ADt&

Hodně zdaru na Duolingu!

Tom

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Přeložila jsem: "Vezmi si knihu a čti si!" Systém opravil na: "Vezmi si knihu a čti ji!", což mi připadá dosti kostrbaté, i když je to doslovný překlad. Z mého překladu jasně vyplývá, že si má dotyčný číst z knihy, kterou si ke čtení vzal, takže není již nutné přidávat ukazovací zájmeno - "...čti si JI." (či "čti si z ní."). Děkuji za reakci.

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/gaston68cz

"Vezměte si knihu a čtěte" by bylo "Take a book and read"?

před 1 měsícem

https://www.duolingo.com/Jan203355

nemůže být " seber knihu a čti ji" ?

před 7 měsíci

https://www.duolingo.com/Miky105749

Proc neni dobre "Vezmi tu knihu a precti si ji"?

před 5 měsíci

https://www.duolingo.com/HannKupilk

Podle mého by tam muselo být 'Take the book'. Ale já jsem též jen začátečník :)

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 282

Imgur

před 7 hodinami