"Take a book and read it."

Překlad:Vezmi si knihu a přečti si ji.

před 3 roky

22 komentářů


https://www.duolingo.com/ForestCZ

Vem si knihu a čti si. -> Nešlo by to?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Tady to bude lépe vidět, takže ještě jednou to, co už psal tomzar: "Vem" není spisovně správně. Jediný spisovně správný tvar je "vezmi" :-)

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Přeložila jsem: "Vezmi si knihu a čti si!" Systém opravil na: "Vezmi si knihu a čti ji!", což mi připadá dosti kostrbaté, i když je to doslovný překlad. Z mého překladu jasně vyplývá, že si má dotyčný číst z knihy, kterou si ke čtení vzal, takže není již nutné přidávat ukazovací zájmeno - "...čti si JI." (či "čti si z ní."). Děkuji za reakci.

před 7 měsíci

https://www.duolingo.com/RadomrKen

Jak by bylo správně: Vem si knihu a přečti to?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/tomzar
tomzar
  • 13
  • 10
  • 9
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Ahoj,

Ještě pozor na 'vzít' a jeho formy: http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=vz%C3%ADt&

Hodně zdaru na Duolingu!

Tom

před 3 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Take a book and read this/that, s důrazem na ukazovací zájmeno.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jenda48
jenda48
  • 25
  • 20
  • 14
  • 163

A jak je to s rozdílem mezi " čti to" a přečti to". To, že "Vem" je nespisovné, dobře, je hovorové, ale neposouvá význam, osobně to chápu jako relativně nepodstatné, dle mého názoru je daleko důležitější vaše případné vyjadřeni, jak poznat rozdíl mezi "čti si" a přečti si" , myšleno tu knížku, ne pár řádků textu. A jako hlavní překlad je uveden " přečti si tu knížku". Já , bohužel, pod pojmem "přečti si tu knihu" chápu že ji mám číst tak dlouho, dokud ji nepřečtu celou. "Čti si "chápu jako pokyn k činnosti, která není nijak, ani časově omezena. Navíc si myslím, že uvedený dotaz směřoval spíše k "čti" a "přečti" než k problému "Vem" a "Vezmi", ale mohu se mýlit.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Honza_U

stručně řečeno čti = přítomný čas, přečti je budoucí čas (možná budoucí průběhový, když to někdo bude číst na jeden zátah) neboť to BUDE nějakou dobu trvat... Jinak s předmětem původního dotazu nezbývá než souhlasit - o "vem" jistě primárně nešlo...

před 6 měsíci

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Můj scénář: Náctiletý unuděně bloumá po bytě a táta mu řekne: "Tož vezmi si knihu a čti si!" (Vím, úsměvné.) Hoch se na chvíli zabaví a taťulda si v klidu může přečíst sportovní rubriku v tisku.

"Vezmi si knihu a přečti si ji!" chápu stejně s miniaturní odlišností, že knihu přečtu celou, ovšem třeba za měsíc, tedy bez omezení času.

Myslím, že v AJ zní věta stejně, totiž jako zde zavěšená. Nuž zatím nikdo z moderátorů se nevyjádřil.

před 7 měsíci

https://www.duolingo.com/gaston68cz

"Vezměte si knihu a čtěte" by bylo "Take a book and read"?

před 5 měsíci

https://www.duolingo.com/Jan203355

nemůže být " seber knihu a čti ji" ?

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/Miky105749

Proc neni dobre "Vezmi tu knihu a precti si ji"?

před 9 měsíci

https://www.duolingo.com/HannKupilk

Podle mého by tam muselo být 'Take the book'. Ale já jsem též jen začátečník :)

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 21
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5

Imgur

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/dolfi11

Prepáčte, ale je tu zhruba 20 otázok a ani jedna odpoveď od moderátora, ak vynechám akúsi tabuľku od Kačenky, ktorá je na mobile nečitateľná

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/prasniatko

Dokáže angličtina rozlišit 'čti si ji' (sobě) a 'čti ji' (ostatním)? A nemyslím nějakým 'read it to everyone', ale spíš nějakou drobnou nuancí.

před 3 týdny

https://www.duolingo.com/AlenaMehrl1

Tak nevím o co vám všem jde? Chcete rozumět anglicky nebo chcete dělat státnice z angličtiny a češtiny? Pak nedělejte Duolingo a jděte to studovat do jazyk.školy! Tohle je můj názor...

před 1 týdnem

https://www.duolingo.com/ParuMW

Napsala sem vezmi si knihu proc to nejde ?

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/kerim130957

myslím ,že bez zájmena je to infinitiv......vzít knihu a přečíst ji........a toto nejde vyhodnotit jako špatnou odpověď

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Je to rozkazovací způsob, kam se ukazovací zájmeno nedává. Infinitiv je "TO take" a "TO read".

před 7 měsíci

https://www.duolingo.com/MartinW1968

"Vem" je sice nespisovný tvar, ale v hovorové češtině by mohl být tolerován.

před 7 měsíci

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Nemohl. Ústav pro ČJ tento tvar nepřipouští.

před 7 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.