1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Nur eine alte Freundin?"

"Nur eine alte Freundin?"

Traducción:¿Solo una vieja amiga?

February 26, 2015

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mrduhart

Jajaja, este sujeto está en problemas.

-No, amor. Sólo es una vieja amiga.

-¿Sólo una vieja amiga?


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

pues, esta sería la explicación fácil xD :P.


https://www.duolingo.com/profile/mrduhart

De hecho, me acaba de ocurrir algo parecido.

Un amigo puso de foto de perfil en Whatsapp a una chava y yo le pregunté quién era. Me respondió: "Sólo es una amiga".

Jajaja, si añadimos "vieja", la oración de aquí queda perfecta como respuesta a su mensaje.

;)


https://www.duolingo.com/profile/Gerardo_Pl

Oh oh... ¿problemas en el paraiso?


https://www.duolingo.com/profile/Ivanabreusojo

Cual es el error en este contexto de colocar "antigua" en lugar de "vieja"? Es hasta más elegante y no lo aceptan.


https://www.duolingo.com/profile/CamiloLozano6

para mí quizá suene un poco inadecuado y hasta grosero jajaja pero creo que en personas no se suele usar el adjetivo de antiguo a menos que sean seres inmortales o de varios años (siglos, milenios) y siendo sincero, jamás he oído a alguien decir "antiguo amigo"


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Aquí sí que es importante el orden del adjetivo. Muy diferente de Solo una vieja amiga, que, solo un amiga vieja.


https://www.duolingo.com/profile/megane2519

Freundin significa amiga/novia o enamorada


https://www.duolingo.com/profile/OLGACAMPRUBI

¿Se podría traducir por : Sólo una amiga mayor?


https://www.duolingo.com/profile/Amparo572954

"Freundin" es tanto amiga como novia. Depende del contexto. Aprovecho para preguntar, si alguien lo sabe, cómo sería "¿Sólo una amiga vieja?". No es lo mismo "una amiga vieja" que una "vieja amiga".


https://www.duolingo.com/profile/JohnHenryFord

Wie eifersüchtige Frau!

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.