1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Er ersetzt dich."

"Er ersetzt dich."

Traducción:Él te reemplaza.

February 27, 2015

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JeyssonVerOlaya

¿Cuándo se usa el "dich" y cuándo el "dir"? No entiendo, de verdad.


https://www.duolingo.com/profile/Will-0-the-wisp

Tiene que ver con las declinaciones del alemán. El pronombre "du" en caso acusativo (objeto directo) es "dich", y cuando está en dativo (objeto indirecto) es "dir". Cada verbo en alemán rige un cierto caso , muchas veces éste coincide con el español (piensa en "él" y "la" cambiándose a "le" cuando son objetos indirectos), pero no siempre es así. Así que es mejor aprenderse cada verbo con el respectivo caso que rige.


https://www.duolingo.com/profile/jhoanses

Ersetzt podría tomarse como cambia


https://www.duolingo.com/profile/OscarMartn20

Yo puse lo mismo :(


https://www.duolingo.com/profile/Jaime327416

"El me remplaza" ocupa mi lugar o "Él me reemplaza" por alguien más ??? cuál es el verdadero sentido de esta frase?


https://www.duolingo.com/profile/Rodrich94

En el sentido laboral, ersetzen implica sustituir a alguien definitivamente, por ejemplo cuando es despedido, renuncia o simplemente cambia de puesto. Cuando se trata de una sustitución tempora (vacaciones, enfermedad o lo que sea) se usa vertreten.


https://www.duolingo.com/profile/ErnestoLpe845

Ambas formas remplazar y reemplazar son correctas


https://www.duolingo.com/profile/Saul184978

Er ersetzt dich


https://www.duolingo.com/profile/Patricio783397

Reemplaza o cambia es lo mismo. Me marcó mal :(


https://www.duolingo.com/profile/Liliana784264

Sustituye y reemplaza es lo mismo!


https://www.duolingo.com/profile/apitalito1995

Por que no es válido "te sustituye"? Es lo mismo que "él te reemplaza"


https://www.duolingo.com/profile/ludwig821582lu

Tambien es válida la expresión " el te cambia" deberian corregirlo

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.