"Are you going to call him?"
Translation:An bhfuil tú chun é a ghlaoch?
A Google search for "é a ghlaoch" gave only two results; both were from Duolingo. "í a ghlaoch" gave a single result. Surely the prepositional construction "glaoigh AR" needs to be maintained somehow? If, for example, we substitute the construction "éist le", would we throw away the "LE" and say "chun é a éist" rather than "chun éist leis"?
Surely an ar construction is required here, because it is a phrasal verb? Wouldnt it need to be "an bhfuil tú chun a ghlaoch air" or something to that effect?....not sure but I thought you had to maintain the ar with this verb.
That means “Are you ready to call him?” (in the “preparation” sense). The “going to” meaning (the “intention” sense) requires the relative particle a.
The "going to" here is a way of specifying the future tense. For example "you will eat it" and "you are going to eat it" have the same meaning. There is no actual movement involved, no one is travelling anywhere. So can this be translated as "an glaoidh tú air"?