"Is there a way to prevent this?"

Traducere:Există un mod de a împiedica asta?

February 27, 2015

18 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/mirceagaf

asta identic cu aceasta.Ar trebui sa se accepte


https://www.duolingo.com/profile/nicolae57

Este exagerat de rigid. Nu poți impune doar modul în care ai tradus tu. „Există o cale de a împiedica asta?” De ce nu este corect????????!!!!!!!!!!!!??????????


https://www.duolingo.com/profile/MitrutaVul

Da într-adevăr!?


https://www.duolingo.com/profile/Lucian_F

Am pus "aceasta" in loc "asta" si mi-a zis ca e gresit. De ce? !ai corect e aceasta decat asta.


https://www.duolingo.com/profile/RODICAASTR

De acord cu aceasta


https://www.duolingo.com/profile/LidiaG2

Da "a preveni" nu merge?


https://www.duolingo.com/profile/D3XT3RY0NuT

Este acceptat. (21.XI.2018)


https://www.duolingo.com/profile/nicolaescunicu

"Este vreo cale sa previi asta?" - desi foarte motamo nu e un raspuns acceptat


https://www.duolingo.com/profile/RaduRoua

De ce nu se poate traduce şi la singular? - Există vreo metodă să împiedic asta?


https://www.duolingo.com/profile/ovidiu-ioan

Există o cale pentru a preveni asta?


https://www.duolingo.com/profile/D3XT3RY0NuT

„E o posibilitate de a preveni asta?” n-ar fi o variantă corectă?


https://www.duolingo.com/profile/0rbital

de acord cu Nicolae57


https://www.duolingo.com/profile/Mia524543

Exista o cale sa previ asta-e romaneste?? Nu?? Ce le tot imbarliga atata!


https://www.duolingo.com/profile/CorneliuBi2

Duo ne învață traduceri de fraze grele. Un începător ar traduce aceasta fraza :,, Exista o cale, de a opri asta!


https://www.duolingo.com/profile/zoe481428

De acord cu nicolae57


https://www.duolingo.com/profile/AxenteMani

care este diferenta dintre UN MOD si O MODALITATE ? Intreb unul dintre moderatori cvasiabsenti la aceste discutii !


https://www.duolingo.com/profile/BeoWulf536633

Acum de ce nu se folosește that ?..

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.