"Is anybody with you?"

Übersetzung:Ist jemand bei dir?

Vor 3 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/Pepemein

With bezieht sich hier in der Übersetzung im Deutschen auf eine Gemeinschaft oder Verbundenheit, also wird hier 'bei' benutzt.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Tomjoah

Anybody kann doch auch gleich jeder heißen

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/nineli79

Und warum nixht :"ist jemand mit dir" wie unterscheidet man, ob "with" "bei"oder "mit"bedeutet???

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 13
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

Warum nicht: 'Ist jemand mit dir?'?

1) Präpositionen sind von Sprache zu Sprache unterschiedlich. Präpositionen sind 'auf', 'am', 'im', 'neben', 'in', 'bei', 'mit', .... Sie können ähnlich sein, müssen aber nicht die gleichen sein. Die Engländer sagen auf dem Zug (~on the train), wir sagen im Zug.

2) 'Ist jemand mit dir?' ist kein (Standard-) Deutsch! 'Ist jemand mit dir mitgekommen?' wäre Standarddeutsch. 'Ist jemand bei dir?' ist Standarddeutsch. Standarddeutsch ist im Unterschied zu Hochdeutsch durchaus mit Dialekt vermischt, aber nur in der Aussprache nicht in der Wortwahl.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/nineli79

Aber es ist doch richtig wenn ich frage" are this guys with you?"und damit meine ich "sind die typen mit dir?". Danke für die antwort!:

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Pepemein

Sind die Typen bei dir?' ist die richtige Übersetzung. Mit dir' ist Umgangssprache, eine sehr schlechte Umgangssprache.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Otto350057

Ist jemand bei. Dir

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Bernhardt73

Ist wer bei Dir müsste doch auch gehen?

Vor 3 Jahren
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.