1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I am doing an investigation."

"I am doing an investigation."

Traduzione:Sto facendo un'investigazione.

August 20, 2013

14 commenti


https://www.duolingo.com/profile/CosimoBran1

Sto investigando ha lo stesso significato mi pare..


https://www.duolingo.com/profile/Hinnula

Assolutamente! Segnaliamo in attesa dell'aggiunta e non prendiamocela con un sito ancora in beta :)


https://www.duolingo.com/profile/CiroPerain

Sto investigando per me è uguale


https://www.duolingo.com/profile/Altapan

dovete smetterla di dare errore quando uno scrive UNA al posto di UN'


https://www.duolingo.com/profile/MiraGigi

L'articolo indeterminativo vuole l’apostrofo se la parola che comincia con la vocale è di genere femminile. http://www.treccani.it/enciclopedia/apostrofo_(La_grammatica_italiana)/


https://www.duolingo.com/profile/angelolegna

in italiano suona meglio sto facendo un'indagine


https://www.duolingo.com/profile/margherita61814

essendo che l'argomento è scienza penso che possa essere accettata anche la traduzione "sto facendo una ricerca". Che ne pensate?


https://www.duolingo.com/profile/FrankDL

Sto facendo una investigazione


https://www.duolingo.com/profile/dsnluca

Una è sbagliato richiede l'apostrofo.


https://www.duolingo.com/profile/AntonelloD396715

Pappagallo ascoltami .......italiano corretto : sto investigando!!!!! Italiano non corretto : sto facendo una investigazione !!!!! Credo che in italiano....non esista !!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/seicarino

Non ho mai sentito dire ad un italiano "sto facendo un'investigazione", semmai "sto investigando"


https://www.duolingo.com/profile/Marte68

Sto investigando perchè non me lo accetta?

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.
Inizia