"Lasciamo che decida lui."

Traduction :Nous le laissons décider.

February 27, 2015

11 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/ltlrd

ou : “Nous le laissons décider” ?

February 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ltlrd

ou encore : "Laissons-le décider". Peut-être même : "Laissons-le décider ( par ) lui-même".

March 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TRANI1

"laissons le décider", "faisons en sorte qu'il décide"mais pas laissons qu'il décide!

May 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GallardoAnais

Pas français

June 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/luisettajack

pour garder le subjonctif: "Qu'il décide!" en anglais: (let) have him decide

July 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/dominiquemahe

nous le laissons décider ?

March 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Jeanmi32621

"nous laissons qu'il decide" no francese

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/anmabu

"laissons-le décider" a été accepté par DL ce jour 6.12.16. Par contre, j'ai signalé que leur proposition de correction (trait d'union AU-DESSOUS de la ligne) était erronée.

December 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PatrickLon11

Incorrect "Nous le laissons décider"

October 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Tigaud1
Mod
  • 718

Je partage l'avis de la plupart des commentateurs, "laisser que" me heurte, mais.... la forme est admise dans le Dictionnaire Littré, bien que considérée comme familière.

March 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/francesca80240

laissons qu'il décide : ce n'est pas français du tout !!!

August 27, 2018
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.