Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Non sarei andata senza di lui."

Traduction :Je n'y serais pas allée sans lui.

il y a 3 ans

12 commentaires


https://www.duolingo.com/Zwanzinette

Autre souci: la phrase italienne dit "non sarei andata", et on demande de moi de traduire "je n'Y serais pas allée" D'où sort ce "y", où se cache-t-il dans la phrase italienne? Aiuto!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6

Je crois qu'en français le verbe "aller", avec la signification de se diriger vers ailleurs, a besoin d'un complément, donc "y".

Mais il me semble que ce n'est pas le cas avec l'italien "andare". D'une traduction chez Google Books:

«Mia cara, non avrai pensato che sarei andato senza di te?»

Différentes langues, différentes règles, peut-être.

http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-84791.php

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ltlrd
ltlrd
  • 16
  • 10

Il manque quand même quelque chose. La phrase en français est insatisfaisante. Allée quelque part / Partie ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/mdlmdl
mdlmdl
  • 15
  • 14
  • 13

Je suis d'accord. Un/une italienne peut confirmer ? Si c'est la cas, nous le signalerons.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/OcciTania

"je ne serais pas partie sans lui", tout simplement est une traduction plus satisfaisante

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/lisalechien

Si "je ne serais pas allée sans lui" est accepté, alors "je ne serais pas partie sans lui" devrait l'être. C'est même mieux comme phrase en français.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Zwanzinette

Mille fois d'accord: andata au féminin appelle un accord au féminin!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Gernot971169
Gernot971169
  • 24
  • 21
  • 14
  • 12
  • 11
  • 834

"Je ne serais pas y allé sans lui." est accepté, mais ne devrait pas l'être. Si jamais, ça aurait dû être "Je n'y serais pas allé sans lui."

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianChenier

" Je ne serais pas allée sans lui " est refusé aujourd'hui !!!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/enaid99
enaid99
  • 18
  • 17
  • 15

Je sais, il y a une inconsistance entre les exercices: Du français à l'italien: Je ne serais pas allée sans lui. = Non sarei andata senza di lui. De l'italien au français: Non sarei andata senza di lui. = Je n'y serais pas allée sans lui. (et ici on refuse Je ne serais pas allée sans lui.)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Isy747400

En effet cette phrase laisse plus de questions que de réponses. pour moi se serait plutôt : je ne serais pas parti sans lui

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Alexandra2LV

mêmes interrogations que vous tous. D'où vient ce "y" ?

il y a 3 mois