Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Io vedo i castelli da casa mia."

Traduction :Je vois les châteaux depuis chez moi.

il y a 3 ans

34 commentaires


https://www.duolingo.com/samouemouel

depuis ma maison devrait etre accepté

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Melusine-43

Bien sûr!!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Zwanzinette

Je renchéris!

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 106

Les expressions :

  • DEPUIS ma maison ainsi que

  • DEPUIS chez moi, sont acceptées toutes les deux.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 17
  • 16
  • 15
  • 6
  • 2

Et c'est bien dommage, car "depuis" se rapporte au temps et pas au lieu!

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Pascal_Leclerc
Pascal_Leclerc
  • 25
  • 25
  • 17
  • 10
  • 1594

"... de ma maison" devrait être aussi accepté !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/PETARD4

Oui mais non, trois ans après ce n'est toujours pas accepté.

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/5mars
5mars
  • 16
  • 10

de ma maison devrait être accepté. Voici des exemples http://dictionnaire.reverso.net/italien-francais/da%20casa%20mia

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Barnini

"de..." ou bien" depuis" on la même indication d'idée de distance

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 17
  • 16
  • 15
  • 6
  • 2

Il ne faut justement pas dire "depuis" qui ne doit s'employer que dans les expressions de temps. "De" la maison est parfaitement correct.

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Etienne_Combier

Bonjour, "depuis chez moi" ne semble toujours pas accepté....merci de votre aide !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 17
  • 16
  • 15
  • 6
  • 2

"Depuis chez moi" est incorrect en français. "Depuis" s'emploie dans les expressions de temps. Pour un lieu, il faut dire "de chez moi ou de ma maison".

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/aragnasca

Tout à fait d'accord.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 106

"Depuis chez moi" est correct ! Tout comme "depuis ma maison" ...

Quant à "de ma maison" je n'ai encore jamais entendu cette expression et d'ailleurs c'est incorrect.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Madido46jEtienne

je suis d'accord !!!!!!!!!!!!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/blmi42

Si, si : de ma maison indique l'origine ==> de ma maison je vois les châteaux, c'est tout à fait correct

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/FourmiGourmande

Est-ce un expression italienne ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

On di comme ça en Italien!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/capritaire

Il semblerait !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/AdelineDes10

Bonjour, je ne comprends pas pourquoi il est écrit "da casa mia" et non pas "da mia casa", une idée ? Merci

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/PierreD18
PierreD18
  • 16
  • 13
  • 13

En italien, on dit "da casa mia" ou "dalla mia casa". C'est comme ça, je ne sais pas pourquoi.

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/39ch57

Uniquement sur ce cours: le pont est long d'un mille, casa mia, il directeur. .....

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 17
  • 16
  • 15
  • 6
  • 2

Je ne comprends pas ce que vous voulez dire par votre remarque. Peut-être est-ce une réponse qui est allée au mauvais endroit?

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/39ch57

En fait plusieurs phrases, ont des traductions qui ne correspondent pas toujours à un français ou à un italien correct. Ex: lui è il direttore... Il faut traduire par il Est directeur. (J'ai écris est le..) Il ponte è lungo circa un miglio. Le pont fait un mille de long !!!! ( Là j'avoue que je suis perplexe ! )Casa mia, j'ai traduit de ma maison et c'est faux . Je ne dis pas que je suis compétitrice, mais.... j'aime bien avoir 5xp à la fin d'une unité !!!

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 17
  • 16
  • 15
  • 6
  • 2

Je vois les châteaux *DE" ma maison est tout à fait juste. C'est "depuis" qui est inadapté, car ce mot concerne les notions de temps et non de distance. Et pour le pont, on pourrait dire "le pont a une longueur de ...) ce qui se rapproche de la phrase italienne. Quant à "lui é il direttore", on devrait dire "c'est le directeur", car il me semble que la phrase italienne ne correspond pas à la profession.

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/39ch57

Absolument en accord avec vous.

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/mdlmdl
mdlmdl
  • 15
  • 14
  • 13

Peut-on dire aussi en italien : "Io vedo i castelli da mia casa." ou encore "Io vedo i castelli dalla mia casa." ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/PierreD18
PierreD18
  • 16
  • 13
  • 13

en italien: "io vedo i castelli da casa mia" ou "io vedo i castelli dalla mia casa"

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/assises
assises
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 13
  • 141
  • 10000
il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/dan082016
dan082016
  • 19
  • 17
  • 17
  • 15
  • 13
  • 12
  • 6
  • 3

Pensez-vous que l'on pourrait accepter "je vois de ma maison les châteaux " ? Merci pour vos observations.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/EV0191
EV0191
  • 12
  • 12
  • 3

Non. Ni à l'écrit, ni à l'oral. Une interversion possible serait "De(puis) chez moi, je vois les châteaux" pour souligner le lieu d'où tu arrives à les voir. Mais c'est tout.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/dan082016
dan082016
  • 19
  • 17
  • 17
  • 15
  • 13
  • 12
  • 6
  • 3

Merci EVO191 pour votre explication. il faut que j'apprenne toutes ces nuances dans la langue du Bel Canto.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/regor14

je vois depuis ma maison ou de ma maison je vois........, mais les voir chateaux de ma maison c'est comme dire je vois les chateaux du comte

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sergio839563

Io vedo égal aussi à "Moi, je vois".

il y a 11 mois