"Skulle jag (kunna) be att få" is even more polite, usually teached to kids when they're very small and asking for stuff :)
"..usually taught to kids..." (Yay strong verbs!) And a lingot to you for your information on even greater levels of politeness. :)
Yeah, I have C2 English certificate and wrote swimmed instead of swam, that was painful to watch.
Probably Kan jag få ett glas vatten? or a variation thereof. The example phrase given here is perfectly normal, too, though - as are some more. :)
When i speak to my family in swedish i have literally never said this, it's always been: "kan jag få (insert noun), all throughout my childhoon
I do not doubt that, but it's a very common Swedish phrase which learners really need to know.
Yes, I would not want to be the ugly American in Sweden. (Ja, jeg skulle inte vill vara den full amerikanska i Sverige.)
You probably mean den fula amerikanskan, since that means "the ugly American", but then again maybe fulla is the right choice if you mean margarita rather than water. :p
Is it possible to say "kunde jag få ett glas vatten?" meaning "could I have a glass of water?"?
It's possible, though it's more common as a polite reminder for a request you've already made.
Is this someone asking if they may get a glass of water for themself or if someone would bring them a glass of water?
Definitely the latter. For the former, you'll want to say something with ta, e.g. Skulle jag kunna få ta ett glas vatten?, since you intend to get it for yourself.