"Those are important crops for the economies of many countries."

Traducción:Esas son cosechas importantes para las economías de muchos países.

August 20, 2013

140 comentarios

Ordenado por comentario principal

https://www.duolingo.com/profile/helenuki

unas lecciones antes traduce crops como cultivos, ahora solo vale cosechas!!! son similares

August 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jignaciovp

el mismo problema... "crops"también se puede traducir como cultivos y tiene más sentido con la frase.

September 16, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ju1li2a

igual me paso a mi

March 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ricardovn

yo puse: "esos son importantes cultivos para las economias de varios paises" y pone como incorrecto cultivos y varios!!! y corrige por: "esos son importantes cosechas..." como que "esos cosechas"??? "esas cosechas" en todo caso!

September 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ronaldtech

A mi me paso lo mismo. Qué le pasa a duolingo?

June 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Gloria-Carmen

me pasó lo mismo y creo que cultivos es muy válido

December 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Ryuuzako_BLN

¡A ver, a ver!

La acción del cultivo significa poner la semilla para que la planta crezca, pero todavía no está allí y no la puedes usar. La acción de la cosecha significa arrancar la planta crecida para usarla ya. No tiene sentido que la economía "cultive", porque eso es cosa del campo, ni siquiera en un sentido figurativo se usa. La economía cosecha en un sentido figurativo, porque genera ganancias, cobra con esas actividades o personas que menciona, como si segara el dinero.

Y cuando les ponía "crop" como cultivo, es porque en ambos idiomas hay un doble sentido: cultivo puede ser la acción o un espacio donde se ha cultivado y hay plantas. "Crop" puede ser la cosecha o el espacio donde se ha cultivado y se pueden cosechar las plantas. En ese sentido, la traducción sería algo como "campo de cultivo/cosecha". XOXO

January 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/moncarmona

lo que no tiene sentido es ser tan puntilloso, hasta los politicos utilizan el termino cultivo!!!

January 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/vimpa

Hola. Cuando dices que cultivar es poner la semilla para que la planta crezca estás equivocado pues esa acción se denomina sembrar. El cultivo en cambio tiene que ver con el cuidado de la siembra para que se pueda llegar a una buena cosecha. En cuanto a la frase que nos ocupa, es igualmente válido usar el término cultivo o cosecha, dependiendo del contexto del diálogo, es decir, del momento en que se produzca dicho diálogo ya que si se produce antes de la cosecha o recogida usamos "cultivo"; si el diálogo se produce durante o después de la cosecha o siega, usaremos "cosecha". Entonces Duolingo debe aceptar cualquiera de los dos vocablos o, en caso necesario, especificar el contexto para usar la palabra correspondiente. Un abrazo desde Colombia

September 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/fedewerner

No estoy de acuerdo, estamos en la lección "política", y el contexto particular es economía de países... En ese contexto se usa cultivos, porque "cosechas" se refiere a lo producido por los cultivos en un solo año. "Cultivos" son los que están siempre y pueden ser importantes en la economía de un país.

June 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/grisostomo

también me pasó a mí

September 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/AlfonsMercader

Exacto helenuki, así fue !!

July 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/alberto.acebedo

Cultivo es todo lo previo a la cosecha

October 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/EGR64

Cosechas es plural, decir "cosechas importante" no es correcto, pero no deja otra opción

February 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/itnas19

Estoy de acuerdo contigo

June 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/marakute

En español sería: "... para la economía de muchos países" La economía en cada país es una sola, no es como las leyes, que son muchas. Aunque también en español se una La Ley (así con mayúscula) para referirse al cuerpo de leyes con que se aplica la justicia en determinado país.

September 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Chuuck

De acuerdo

October 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Gil1958Diaz

Yo también estoy de acuerdo

October 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/paula.campos

cierto!!!

October 31, 2013

https://www.duolingo.com/profile/aneolf

"Esas cosechas son importantes para las economías de muchos países" me la ha dado como mala. Y la verdad, me parece más correcto poner el verbo después de cosechas que antes, tal y como sugiere la solución.

November 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MariaPache13545

totalmente de acuerdo

May 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Alfredo-Man

Esas cosechas son importantes para. . . . ., por qué es erroneo poner el verbo despúes del sustantivo ?, por favor revisen

November 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MariaPache13545

Completamente de acuerdo

May 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/LuisMiguel326

esas cosechas son importantes para las economías de muchos países, ¿porque la da mala ?

March 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MariaPache13545

mi no comprender tampoco

May 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AnaFranyelis

¿Las economías? En serio!

August 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/edithprincesa1

Alguien me podría explicar cuál es la diferencia entre poner "Esas son cosechas importantes para las economías de muchos países" y "Esas cosechas son importantes para las economías de muchos países" porque he puesto la segunda frase y me la corrige como esta en la primera frase. Gracias...

February 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MariaPache13545

Si alguien te lo explica le regalo un lingot. Yo no encuentro ninguna explicación, es más, creo que lo correcto es poner "Esas cosechas son importantes...."

May 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/romwell

Totalmente de acuerdo en la estructura que dices y que comentan que es la mas "natural".

May 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/chatee

Cultivo es una traduccion completamente aceptable de crop. Mas mente abierta duoling. bye bye, sweet little heart!

September 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/chiquistrikis

Puse" la economia de muchos paises" me la pone mal y pone como correcta"las economias de muchos paises " c pregunto yo cuantas economias tienen cada pais.

November 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/srca

Cada pais tiene su propia economia. Pero en la oración dice economías no economia, y se refiere a las economías de cada uno de los países en conjunto.

April 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mariyadi

crops no significa cosechas o cultivos? o solo cosechas?

August 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/clyde_the_camel

Cosecha quiere decir tanto harvest como crop, según el DRAE:

  • cosecha. (Del ant. cogecha).
  • f. Conjunto de frutos, generalmente de un cultivo, que se recogen de la tierra al llegar a la sazón; como de trigo, cebada, uva, aceituna, etc.
  • f. Producto que se obtiene de dichos frutos mediante el tratamiento adecuado. Cosecha de aceite, de vino.
  • f. Temporada en que se recogen los frutos. Pagaré a la cosecha.
  • f. Ocupación de recoger los frutos de la tierra.
  • f. Conjunto de lo que alguien obtiene como resultado de sus cualidades o de actos, o por coincidencia de acaecimientos. Cosecha de aplausos. Cosecha de disgustos.
  • f. ant. derrama (‖ repartimiento de un gasto eventual).
September 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/mariyadi

Gracias!!!

September 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/marakute

Por qué si el significado de "country" es tanto país como pueblo, por que´califican mal "muchos pueblos" en esta oración? Sobre todo si al señalar la palabra country en la oración, dice: país, pueblo?

September 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/clyde_the_camel

Pueblo en sentido general de toda la gente bajo una bandera nacional es "people" en inglés. La cosa se ha torcido, creo, tras mucha gente insistiendo en que lo suyo se acepte por muy equivocado que sea.

September 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/marakute

Yo comprendo, he visto muchas quejas aquí, que en muchas ocasiones no tienen fundamento. A veces yo misma me he disgustado porque me dan por mala una traducción que yo pensaba que estaba correcta, hasta que alguien como tu me explica la razón y me saca de la duda. Sin embargo, veo que hay un problema con este sistema, pues si señalas cada palabra, salen los significados, se supone que es para ayudar en la conformación de la oración, uno aplica una de las palabras que aparecen y luego resulta que no debía usarla, sino otra que no aparece ahí. En ese caso, sería mejor que no existiera esa "ayuda", pues nos lleva a más confusión. Pienso que debería de tomarlo con más calma, tratar de olvidarme de comparar con el español, porque es ahí donde se complica más el aprendizaje, investigar en otros sitios y consultar si es necesario.

Me has ayudado mucho Clyde y agradezco que te tomes tu tiempo contestando las dudas de los que venimos detrás.

September 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/clyde_the_camel

Mara, era maestro de secundaria, y sigo sintiéndome muy fuera de la pecera sin un trozo de tiza entre los dedos y parado por delante de la pizarra, ¿ sabes ? Ya me dedico a traducción y otras actividades docentes, pero quiero tomar un poquitín de tiempo para ayudar a los que me ayudaron lograr una cierta soltura en castellano. Como siempre, no hay de qué.

September 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/marakute

Con razón, cuando conviertes un don en una profesión, multiplicas las bondades de ese don, te enriqueces y enriqueces a otros con tus conocimientos. Dichosamente existen personas como tu. Gracias por lo que haces por los estudiantes de esta comunidad.

September 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jueves19

Es que ellos ponen todos los significados, pero no todos son válidos en todos los contextos, no siempre son sinónimos. Ahí está el quid de la cuestión. Ánimo, que nosotros podemos. :-D

February 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/EmiSaval_75

crops también significa cultivos, como se enseñó en lecciones pasadas, y solamente en esta en particular he "perdido" opciones que deberían ser tomadas como buenas

September 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ELJACKER790503

cultivos y cosechas es lo mismo, esa palabra crops la aprendí con ustedes, y significa cultivos, no sean giles y petardos

September 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Eileennoble

cosecha y sembrado son sinónimos y no me lo aceptó

October 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/paula.campos

Cosecha es lo que recoges de los sembrados. Por favor que alguien me diga si es así

November 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MariaPache13545

tienes toda la razón

May 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/keroyaca

EL COMBINAR PLURAL CON SINGULAR EN UNA MISMA FRASE ME PARECE UN CRASO ERROR, Y ASI PRETENDEN ENSEÑARLE A UNO UN BUEN INGLES

October 31, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MariaPache13545

Buen inglés puede que si, pero no saben español.

May 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/rafaelmedina13

cosechas son harvest.... insisto esto está mal

November 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/airborn91

No veo gran diferencia entre -son cosechas importantes- a -esas cosechas son importantes- por que se califica como no correcta?

January 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jacqvi

la misma sugerencia...cultivos y cosechas deben ser validas ambas :)

January 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/indiamar

crops traduce cultivos en español....

January 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/earnst

De acuerdo con el diccionario Merriam Webster: 1crop noun

: a plant or plant product that is grown by farmers De modo que cultivo es correcto.

February 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/earnst

Y además, en el contexto, tiene mayor sentido "cultivos"

February 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ElpidioMor

Concuerdo contigo earnst. En Estados Unidos es mas comun escuchar a la gente referirse a cosecha usando el termino harvest y crop como cultivo. Ademas de acuerdo al contexto de la oracion, me parece que tiene mayor logica traducir crops como cultivos. Al menos deberian aceptar, al igual que en algun otro ejercicio anterior, la traduccion como "cultivos".

February 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mchala

cosecha y cultivo es lo mismo

February 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/earnst

No mchala, no es lo mismo una cosecha que un cultivo, por favor piensa un poco.

February 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MariaPache13545

Primero se planta la semilla, luego se cultiva y por último se recoge la cosecha, son tres acciones diferentes.

May 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/tomas_sanabria

Sin los cultivos no hay cosechas, entonces tanto los cultivos como las cosechas "son importantes para las economías de muchos paises" deberían de aceptar ambas

June 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/franciscop2

" Esas son cosechas importantes para las economias de muchos paises " En la traduccion pone " importante".Falta el adjetivo en plural "importantes".

February 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MauMorales

Se dice "importantes" en plural.

February 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MariaPache13545

Te doy la razón si las cosechas van en plural la importancia de las mismas también.

May 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/EmiSaval_75

la forma correcta de decirlo en español es: para la economía, no en plural.. así que mi respuesta debió ser aceptada como correcta

February 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/rios3000

esas cosechas son importantes para las economias de varios paises------¡¡¡¡¡¡me lo dio como malo!!!!!!-----

February 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CarmenPont

La "otra" solución correcta la pone como : ' Esas son cosechas IMPORTANTE para las economías...
Por favor revisen las correcciones en español, no se puede usar adjetivos en singular cuando hablamos en sustantivos plurales.

February 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/marmigar

Cosechas IMPORTANTES, no IMPORTANTE

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/nanausa

Para nosotros cultivos o cosecha es similar

March 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/EdgarCRC

En castellano existe lo que se llama número y se refiere a la concordancia que debe haber entre el sustantivo y el adjetivo, lo que quiere decir que si el sustantivo es singular, el adjetivo lo debe ser también, si es plural el adjetivo lo debe ser también. Así las cosas es incorrecto poner como una traducción alternativa IMPORTANTE COSECHAS, o COSECHAS IMPORTANTE.

March 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/earnst

Esos son cultivos importantes para la economía de muhcos países. Punto final.

March 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/earnst

...muchos países.

March 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/FedericoLo512238

Esos son cultivos importantes para las economias de muchos paises. En las lecciones anteriores me pusieron malo cosechas y me la hicieron cambiar por cultivos y ahora cultivo ya no vale. Vuelvanse serios.

March 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/arizasoria

Importante deberia aparecer en plural

March 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mariyadi

Yo tambien puse cultivos y me robaron un corazon

March 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mariyadi

Me corrigio y puso esos son importantes cosechas, por que esos si cosechas es femenino, deberia ser esas

March 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Manuel_Chacon

porque no agarra cultivo

April 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/bibisruelas11

el orden de los factores no altera el producto yo puse esas cosechas son importantes para las economias de los paises y me la puso mala q poca madre si significa lo mismo

April 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MariaPache13545

ponte a la cola, a muchos nos ha pasado lo mismo.

May 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JULIANARAM5

Como solucion alternativa dice: "esas son cosechas importante", lo que es incorrecto. El adjetivo debe estar en plural: importantes.

April 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CesarRivGar

Coincido con que "importante" debe ser plural, "importantes".

May 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/manvingut

da igual decir " esas cosechas son importantes..."

May 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JMCFNP

No se puede separar el adjetivo demostrativo del sustantivo "esas cosechas son importantes".

Cultivo y cosecha pueden tomarse como sinónimos (en este caso, al menos) pero no lo son.

En economía, no. De nada vale un cultivo extensivo en algodón, si una temporada de lluvias torrenciales lo destruye. Importa la cosecha, lo que se recoge y se vende y da beneficio. Un buen cultivo no significa una buena cosecha. Y el mercado de futuros de materias primas va referido a cosechas y no a cultivos. Economía debe ir en singular.

May 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lmaroto

Error de plural: importante/s cosecha/s

May 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/gilliberty

Solicitaré a Duolingo que acepte la traducción "Esos son cultivos importantes..."

May 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/thejlu

Crops= Cultivos porque esta mal?

May 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Armonit

Hasta donde se, en América Latina, por lo menos, hablamos mucho de cultivos y hasta sembrados. . .será que tenemos que aprender y perfeccionar más?

May 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MatiasBanos

Duolingo aprende español antes de traducirme erroneamente. Mejor que crops, a crap

May 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/.Tsumiki.

creo que tiene un fallo en "important" lo traduce como importante, en este caso, sería importantes, porque son cosechas o cultivos

May 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Marisabel0

"esos" es sobre entendido

May 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/pbf11

Importantes cosechas o cosechas importantes..... hay alguna diferencia

May 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Marisabel0

Son, ya se sabe que son esas

May 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JuanManuel1075

Las cosechas son IMPORTANTES (plural no singular)

May 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ferlopez14

Esas cosechas son importantes para la economía de muchos países. Esta es una traducción correcta sin lugar a dudas.

June 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ferlopez14

Por favor Duolingo revise su traducción, tiene error.

June 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/josuemagdiel

esas cosechas son importantes para la economía de muchos países

June 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/natacaterpillar

Si, yo tenía anotado crops=cultivos de una lección anterior.

June 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jiors

Cosecha, cultivo y sembrado son sinónimos!!!!!

June 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mjm70basagoiti

duolingo es muy puntilloso para unas cosas y grandes errores en otras.

June 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ignaja

Ustedes me van a disculpar, pero no pueden descalificar una traducción de "crops" como cultivos por la que sugieren Uds. " cosecha."

July 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MatiasBanos

Duolingo aprende español antes de corregirlo a españoles o hispano hablantes

July 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MaraniSingh

En esta frase es correcto usar cultivos y extraño usar cosechas.

July 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CristobalR851222

Cosechas y cultivos son lo mismo de acuerdo a la traduccion,duolingo parece que tiene un solo significado para las palabras.

July 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/marcoleon3

Cultivos=Cosechas ...the same

July 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/marmol2014_b

crops ---> puede traducirse como "cultivos"

July 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/marmol2014_b

cultivos -->se refiere a siembra y en español es similar a cosecha, a no ser que sean tan estrictos que coseha se refiera al acto de recoger el producto del cultivo, lo cual no se aplica en la frase

July 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ivanfmartinez

HARVEST = Cosecha

July 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/quilamedal

Puse : "esas son cosechas importantes para la economia de muchos paises" y me la tomo como buena

July 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JessFernan

Cultivos/cosechas, hay que adivinar que quiere que digas Duolingo...

July 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/aneuronal

Esas cosechas son importantes para la economía de muchos países // Informed.

July 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/juanvijuanvi

Crop es tambieb cultivo...

August 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/aproado

ESAS COSECHAS SON IMPORTANTES PARA LAS ECONOMIAS DE MUCHOS PAÍSESno fué aceptada y corregida para ESAS SON COSECHAS IMPORTANTES PARA LAS ECONOMIAS DE MUCHOS PAÍSES ????????????

August 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Lampadaria_

En fin, sumo también mi queja sobre la traducción de esta frase. A ver si llegando a 500 comentarios se dignan a revisarla.

August 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mariana12ferrer

No veo el problema, muy bien se puede usar la palabra ''cultivos'', Duolingo a ratos me saca canas verdes.

September 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/alexisrmu

Cultivos y cosechas es la misma paja!

September 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sandrabelrotopi

cultivos o cosechas son lo mismo!!!!

September 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Kat_Nis

esos son cultivos importantes para la economía de varios países, está bien también!!!

October 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/siana8

me han aceptado "cultivos" en otras lecciones, por qué ahora no aceptaron esta palabra. "Cosechas" para mi es sinónimo de "cultivos", o acaso no?.

October 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RobertoGV

Cultivos o cosechas según le convenga al programa no? Así no es justo

November 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AbelCruz15

Abel cruz el ingles debemos tratar de aprender a ablarlo corectamente para que nos puedan entender

January 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EnriqueEsp97896

Me pone que "son" va antes de cosechas, pero considero que también es correcto en castellano ponerlo después de cosechas como yo he hecho.

April 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GuillermoA346020

Mi respuesta es correcta indica exactamente lo mismo

June 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Daniela446926

La palabras están incompleta

July 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Daniela446926

LAS PALABRAS QUE APARECEN PARA TRADUCIR ESTÁN INCOMPLETAS

July 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JimenaAlva_5P

Me aparece la oración completa ya traducida. No hay ejercicio que responder

July 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/NyannaF.

La frase ya estaba escrita...

July 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ana671420

Yo tb opino así

August 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/angelasan

A mi me salio el ejercicio ya resuelto.. creo que por tanta queja :p

September 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ortedgar

Ya viene contestada

October 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/nancy685278

Mi respuesta es correcta

October 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mariaregina500

No entiendo tampoco porqué está mal: Estas cosechas son importantes para las economías de muchos países

November 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/StellaLucia2

Siempre tiene uno que devolverse solo porque lo califiquen bien ; así no tengan del todo razón.

December 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/sergio200540

Error on this

January 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RosaMaraPa4

Otra vez me dan la respuesta completa en negrita

January 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/lancer90

por que no se vale country como nacion?

February 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EmilyPalacios1

A mi solo me aparecio completamente traducido asi que realmente no entiendo por que eso

May 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MiroslavMa283507

No me dejo hacer nada, Osea no había pregunta...

July 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MelesioGme

Yo no ise nada y me dio correcta

September 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Richardp69917
April 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Columbi

Yo creo que debería ser "para la economía de los países."

January 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ManuelHern669945

Sí, antes aceptaron cultivos.

March 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JoseSantia839970

Vosevha es levantar el producto de lo cultivado o sembrado. Esta asignacion de cultivo esta mal.

September 19, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.