"Du är på fel ställe."
Translation:You are in the wrong place.
37 CommentsThis discussion is locked.
It's probably because the vowel sound in u tends to be very narrow towards the end. It's perfectly clear to me, and I also hear the ä sound very clearly, but both the u sound in general and the a vs ä distinctions can be difficult for learners. Just keep listening, and your ears will get used to the sounds!
My question is about English translation. As far as I know there can be many "wrong" items or lies and only one correct or right, that is why we use indefinite article with "wrong" and definite with "correct, right, truth"/ why then "in a wrong place" is incorrect? because we imagine that we tell this phrase to a particular person during the conversation and we are talking about the particular place? i don't get it.
Thank you for your answer, but I always read all the comments before asking a question. He explains about Swedish. I am asking about the English language here, just want to find out, maybe I am wrong and native speakers will prove, that it is possible to say in English - "the wrong place." And also, since I like duolingo very much and I am very grateful for such an opportunity to learn languages for free, I try to contribute and note, that the answer "in a wrong place" might be added as another correct answer. :)