1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "Do you need insurance?"

"Do you need insurance?"

Traduction :As-tu besoin d'une assurance ?

February 27, 2015

26 messages


https://www.duolingo.com/profile/msriana11

Pourquoi la phrase "Vous faut-il une assurance ?" est-elle considerée comme une faute?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Cette phrase est parfaitement correcte et reconnue comme telle par le système. Dans quel exercice vous l'a-t-on refusée ?


https://www.duolingo.com/profile/GuiPuj

On vient de la refuser également....


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Je repose la question : dans quel type d'exercice vous a-t-on refusé cette phrase ?


https://www.duolingo.com/profile/Pierre241917

Pourquoi "police d'assurance" n'est pas correct ? Pourtant, qu début de l'exercice, police d'assurances se traduit par insurance


https://www.duolingo.com/profile/BailhacheC

non, "avez-vous besoin d'une assurance" est une traduction toujours pas acceptée,


https://www.duolingo.com/profile/Aloisequitoise

As-tu besoin d'une assurance est accepté le 04 11 2020


https://www.duolingo.com/profile/Val97200

J'ai fais la même déduction. Parfois ce sont les fameuses paires (exercices)qui nous induisent en erreurs.


https://www.duolingo.com/profile/gilvert143

Assurances dans ce sens n'est-il pas toujours pluriel?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

En anglais, "insurance" est plus souvent un nom collectif, ce qui fait qu'on ne sait pas bien s'il s'agit d'une ou de plusieurs assurances.

Dans le doute, j'ai ajouté la version au pluriel.


[utilisateur désactivé]

    Quelqu'un peut-il me dire pourquoi "...an insurance" est considéré comme faux ?


    https://www.duolingo.com/profile/pantstheterrible

    Insurance est indenombrable. On peut parle de "an insurance policy" mais pas "an insurance".


    [utilisateur désactivé]

      Merci pour cette précision. Vous m'aurez appris quelque chose. Cà mérite bien un lingot !


      https://www.duolingo.com/profile/pantstheterrible

      De rien et merci pour le lingot!


      https://www.duolingo.com/profile/Pehem2017

      J'ai plutôt des difficultés dans certains cas spécifiques de déterminer si quelque chose est dénombrable ou indénombrable (mis à part les évidences). Quelqu'un peut-il me renseigner sur une info à ce sujet ? En effet pour moi (mais je suis francophone) une assurance n'est pas plus dénombrable que une police d'assurance...


      https://www.duolingo.com/profile/PeaceJoyPancakes

      En anglais on ne mange pas du raisin, on mange des "grapes" (des grains de raisin). On ne considère pas "grapes" comme une substance en masse, mais comme des choses individuelles disctinctes. Le fait que les Français mangent "du raisin" et non pas "des raisins" ("rasins secs" mis à part) nous époustoufle.

      Souvent, on ne peut pas prédire le traitement d'un concept dans une des deux langues en regardant l'autre.


      https://www.duolingo.com/profile/Pehem2017

      En gros c'est au cas par cas ?


      https://www.duolingo.com/profile/PeaceJoyPancakes

      Oui, mais en revanche je trouve que les noms ont plus tendance à être indénombrables en anglais et dénombrables en français.


      https://www.duolingo.com/profile/JacksonFra18

      Avez-vous besoin devrait aussi etre considéré comme correct


      https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

      C'est le cas : "avez-vous besoin d'une assurance ?" est une traduction acceptée.


      https://www.duolingo.com/profile/GerardLaur2

      traduire "avez-vous besoin d'une assurance" au lieu de "as tu besoin d'une assurance" et voir que Duolingo rejette cette traduction est incompréhensible à mes yeux


      https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

      "Avez-vous besoin d'une assurance ?" est accepté si tout est bien orthographié. En particulier, le trait d'union est absolument obligatoire.


      https://www.duolingo.com/profile/Anne-Marie240104

      Rien ne précise qu'il faille traduire par "vous" ou "tu". Les deux réponses devraient être acceptées et ce n'est pas professionnel qu'elles ne le soient pas. Pourriez-vous mettre à jour le logiciel s'il vous plaît ?


      https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

      "Tu" et "vous" sont toujours possibles quand la phrase anglaise avec "vous" ne permet pas de savoir si c'est un singulier ou un pluriel. Il devait y avoir une faute, ailleurs dans votre phrase et c'est ce qui l'a fait rejeter. La prochaine fois, donnez-nous votre phrase en entier et nous vous dirons ce qui n'allait pas.


      https://www.duolingo.com/profile/Anne-Marie240104

      Merci pour votre réponse, peut-être manquait-il le tiret. Je recopierai ma réponse la prochaine fois, c'est noté.


      https://www.duolingo.com/profile/StefanoRub1

      "Est ce que vous avez besoin d'une assurance? " why is not right ?

      Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.