"They do not let him have a cat."

Traduction :Ils ne le laissent pas avoir un chat.

August 21, 2013

22 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Fanoufanfan

ils ne lui laissent pas avoir un chat est plus correct


https://www.duolingo.com/profile/festie

je suis d'accord avec Fanoufanfan: ils ne lui laissent pas avoir un chat me paraît plus correct


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Selon moi, non. Cf. ma réponse à Mamchouillou.


https://www.duolingo.com/profile/djnimois

LE en tant que COD est plus correct


https://www.duolingo.com/profile/Philippe68178

Dans la proposition au ralenti, j'entends they do not let him have a coat ???


https://www.duolingo.com/profile/J-M848277

C'est la même chose pour moi. Je l'ai écouté et ré-écouter deux fois plutôt qu'une


https://www.duolingo.com/profile/groslouloucheri

pourquoi pas ils ne l'autorisent pas à avoir un chat?


https://www.duolingo.com/profile/Eric_Devos

Comme "Philippe68178", j'entends "coat" en lieu et place de "cat" !!


https://www.duolingo.com/profile/ThierryET2

Il me semble que la bonne traduction est : Ils ne lui laissent pas avoir un chat


https://www.duolingo.com/profile/aigleterre

La grammaire francaise, on croit que cela est juste car tout le monde dit comme ça et en faites c'est faux. Du coup tout le monde à faux :D


https://www.duolingo.com/profile/mibauchar

Je pense que "lui permettent" est bon...mais là on chippote et un coeur en moins....


https://www.duolingo.com/profile/chantalclaude

j'ai aussi mis "lui permettent" et cela me semble tout à fait correct


https://www.duolingo.com/profile/sandysho

dans le mot chat on entend plutôt un O que un A , c'est pour cela que j'ai coat.


https://www.duolingo.com/profile/FRANCOISER15

ils ne lui permettent pas d'avoir un chat est refusé grrrrrr


https://www.duolingo.com/profile/flo486620

c'est vrai qu'on entend coat


https://www.duolingo.com/profile/Franoise526629

Moi ce qui me dérange c'est : un chat. Le laisseraient-ils en avoir plusieurs ? Je préfère : ils ne le laissent pas avoir de chat.


https://www.duolingo.com/profile/Togna3

Ne pas laisser avoir un chat ou ne pas autoriser, le sens est le meme


https://www.duolingo.com/profile/josee969350

C est tiré par les cheveux tout cela !!!


https://www.duolingo.com/profile/DamianDomi278643

Pourquoi on ne met pas "to" to have a cat. Tantôt on met to et tantôt non !!!! Y a t il une règle ? Je suis perdue et ne trouve pas de réponse


https://www.duolingo.com/profile/Didiamie

Bonjour DamianDomi Je me pose la même question . Cependant ,voici une règle que la modératrice "Sitesurf" a donné sur une phrase similaire: "They do not let me have a dog" L'infinitif sans "to" est utilisé après d'autres verbes (auxiliaires ou semi-auxiliaires ou verbes modaux), comme "do, did, shall, will, would, should, can, may, must...".

C'est aussi le cas de "make" et "let":

they let me have a dog = ils/elles me laissent avoir un chien. they make me write a letter = ils/elles me font écrire une lettre.

J'espère que cela pourra vous aider. Bon courage !


https://www.duolingo.com/profile/XavierLass4

c'est sympa,de faire en sorte que tout soit faux,très encourageant je trouve

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.