1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "My čteme celou zprávu."

"My čteme celou zprávu."

Překlad:We read the whole report.

February 28, 2015

13 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/MirkaEberlov

Asi proto, že víme, kterou zprávu čteme...


https://www.duolingo.com/profile/JoeAnn-CZ

"a" je též přijímáno.


https://www.duolingo.com/profile/jan.blstak

není možné takto přeložit i průběhovou formu slovesa? Jak by se průběhová (we are reading) lišila od této?


https://www.duolingo.com/profile/tomzar

Ahoj,

Porovnejte rozdíly v obou časech:

přítomný prostý - "We read the whole report."; přítomný průběhový - "We are reading the whole report."

Oba tyto příklady této věty jsou systém vyhodnoceny jako správné.

Hodně zdaru na Duolingu!

Tom


https://www.duolingo.com/profile/Tom263068

Proč se v komentáři jako správně jednou objeví "hole" a jednou "the entire" ??


https://www.duolingo.com/profile/PavlaRuzic1

"We read full report." Je v tom rozdil oproti "We read whole report?'


https://www.duolingo.com/profile/MarekKubic

Zdravim. Mohlo by se tez prelozit jako "We read whole message." ? Dekuji


https://www.duolingo.com/profile/MarekKubic

We read the whole message. Opomněl jsem "the" :-)


https://www.duolingo.com/profile/Danka537294

Může, je i v nabídce


https://www.duolingo.com/profile/HelenaMach10

Me to neuznalo...


https://www.duolingo.com/profile/pavelgre

Proč mi to neuzná "We read all the report." význam the whole a all the je snad stejný, ne?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

to by bylo čteme všechnu tu zprávu. whole a all není to stejné.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.