"Fuoco!"

Traduction :Feu!

February 28, 2015

11 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

On dirait plutôt "Au feu" ! non ?


https://www.duolingo.com/profile/Michelerita

Parfaitement d'accord: en français, on dit au feu et non feu


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

Peut-être qu'il commandait un peloton d'exécution


https://www.duolingo.com/profile/Marie-Chri642739

J’y ai pensé « a posteriori » ! C’est une excellente suggestion ! Il faut que j’aille demander à ma voisine napolitaine ! Bonne journée à vous !


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

Merci Marie-Chri.. tu es très généreuse . Bonne soirée .


https://www.duolingo.com/profile/DT6aji

La traduction de DL est fausse. En français, "Feu!" = ordre de tirer. Comme nous sommes ici dans l'unité "Nature", "au feu!" est la seule traduction possible.

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.