1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Tu consegni i giornali di ma…

"Tu consegni i giornali di mattina."

Traduzione:You deliver newspapers in the morning.

August 21, 2013

19 commenti


https://www.duolingo.com/profile/ganjo74

Peccato che il "the" non ci sia.....


https://www.duolingo.com/profile/tamifoto

si può dire anche"you deliver newspapers at morning" come at night?


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

No. In the morning, in the afternoon, in the evening, at night.


https://www.duolingo.com/profile/Anna450633

Ma se il "the" non è presente nelle parole tra le quali scegliere, come facciamo?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

secondo me ce n'è almeno uno... e lo hai messo nel posto sbagliato...


https://www.duolingo.com/profile/Lax516946

Se aveste inserito il 'the' lo avrei messo!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

ma il the c'è, ce n'è solo uno e devi metterlo nel posto giusto! cioè NON davanti a newspapers


https://www.duolingo.com/profile/qwert357

Manca sempre il "the" fra le parole da poter utilizzare ...


https://www.duolingo.com/profile/LaszloP2

Chiedo di verificare, perché sembra che la versione inglese corrisponda alla frase: "Tu consegni giornali di mattina" - quindi senza la "i" d'avanti alla parola "giornali".


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Ciao Laszlo! Qui siamo tutti studenti. Se vuoi segnalare che la tua risposta è corretta devi usare la bandierina.


https://www.duolingo.com/profile/LaszloP2

Ciao Luca, ogni tanto ho letto qualche risposta da parte del DL, per questo motivo ho scritto qua la mia note.


https://www.duolingo.com/profile/Burriccu

sarebbe interessante avere una spiegazione su questo punto: perché per le consegne si dice "IN THE morning" se avvengono al mattino e "AT night" se avvengono la notte?


https://www.duolingo.com/profile/BuzzettiDavide

Si infatti, perché non è corretta "at morning"?


https://www.duolingo.com/profile/pescio3

Il the serve per i giornali. Quindi manca un the da porre prima di morning


https://www.duolingo.com/profile/Mena651388

Veramente esiste sia at night utilizzata per indicare una notte in generale, sia in the night per indicare un momento preciso della giornata


https://www.duolingo.com/profile/Andr883343

Perche newspaper non vuole l'articolo?


https://www.duolingo.com/profile/Antonino787718

Ma perché i giornali tradotto senza the e di mattina col the? Nessuno che si degni di spiegare?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

In linea generale in inglese non si mette l'articolo determinativo quando parli di un concetto/riferimento generico o di un intera categoria

Qui "i giornali" è un concetto/riferimento generico, nella frase "i giornali" non allude ad uno specifico pacco. Mentre prima di "morning" e "afternoon" nelle espressioni di tempo li mettono sempre, come in italiano "al mattino in the morning"/"al pomeriggio in the afternoon", ma, come in italiano non "di notte at night".

Per gli altri casi specifici

https://www.ef-italia.it/risorse-inglese/grammatica-inglese/articolo-determinativo/

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.