Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Please do not speak to him."

Traducción:Por favor no le hables a él.

Hace 5 años

7 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/viciconte

him no es a el? por que el to ?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/GiselaMart4

Por que en este caso el pronombre personal de segunda singular ("tu" no le hables a el) no se pone obligatoriamente?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LeeRoccy
LeeRoccy
Mod
  • 25
  • 25
  • 13
  • 899

Hola GiselaMart4. No se escribe el sujeto porque esta es una oración 'imperativa'.

  1. Si escribimos el sujeto estaríamos frente a una oración 'enunciativa' (afirmando o negando algo). Ej. "You do not speak to him":
    • -() No le hablas a él. ---> Enunciativa negativa.
    • -(Usted) No le habla a él. ---> Enunciativa negativa.
    • -(Ustedes) No le hablan a él. ---> Enunciativa negativa.
      • -> "You speak to him." [() Le hablas a él.] _ Enunciativa afirmativa.
  2. Las imperativas NO tienen sujeto (pero, siempre se ordena a 'You'). Ej. "Do not speak to him":
    • -() No le hables a él. / (Usted) No le hable a él. / (Ustedes.) No le hablen a él.
      • -> La presencia de "please", no le quita lo imperativo.
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GiselaMart4

Muchísimas gracias! Quedó clarísimo!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MiguelAnge977188

excelente explicación LeeRoccy muchas gracias, me e beneficiado mucho últimamente en los comentarios gracias a las explicaciones como el que acabas de hacer!! saludos desde puebla, mexico

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ElectronicRK

LeeRoccy gracias .Como se traduciría esta oración al ingles ya que me la dio como errónea---> : Por favor no hables de el.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LeeRoccy
LeeRoccy
Mod
  • 25
  • 25
  • 13
  • 899

Hola ElectronicRK. Se escribe: «Please do not speak about him.»

  • -Traducción: Por favor no hables [sobre/ acerca de/ de] él.
Hace 2 años