1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swedish
  4. >
  5. "Soldaterna i armén får bara …

"Soldaterna i armén får bara äta soppa."

Translation:The soldiers in the army only get to eat soup.

February 28, 2015


[deactivated user]

    Why is "The soldiers in the army MAY only eat soup." not correct?


    I think that has a subtly different connotation. Anyway, they're trying to emphasize the "får (infinitive)" = "get to (infinitive)" translation in this course.


    Or: get only soup to eat? Thanks.


    Maybe, but a closer translation of that would be får bara soppa att äta.


    Is this just a random sentence or from a certain story (historic or fictional)?


    Just a random sentence. :)


    Hi Folks! What's wrong with this translation: "The soldiers in the army are only allowed to eat soup"... ? DUO said Nej on it.


    That actually is accepted, so either you had another error or Duolingo was bugging out. :)


    The weird new 'swirly' pattern over the question/answer area seems to disable my use of the specialist characters at the bottom and just makes the question repeat itself. As I can't use the correct characters I get it marked as wrong. Is there anything I can do about it?

    Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.