Translation:The soldiers in the army only get to eat soup.
I think that has a subtly different connotation. Anyway, they're trying to emphasize the "får (infinitive)" = "get to (infinitive)" translation in this course.
Another one where "have soup" has to be added to the accepted translations. One jumps through rings to avoid "eating" soup.
Sorry, that's my mistake - I changed this sentence a couple of days ago and appear to accidentally have removed a delimiter which caused neither of two correct translations to be accepted. Will fix that at once. As you say, though, I think "have" is missing in quite a few places - I know I've added it to at least three or four in the past week only. That is, if I didn't screw them up in the process as well. :)
While your are online...and not tooooooo busy, there appears to be a bit of a glitch in the daily points tally. I've been trying to do about a hundred daily in each of my languages and have been managing that, but just today my points tally for each day has doubled...to over 600. Will it make any odds? I know what I've done/want to do myself. Are any others affected? Cheers, oh ye of the strange name. Sounds a bit Tolkeinesque to me, am I on the right path?
As much as I'd love to help with that, I'm afraid I haven't any idea about this, nor about whom to ask. Duolingo runs hundreds of A/B tests - literally - and I know they're constantly experimenting with our experience points. Though I can't be sure this is what happening, that's my best guess. Or it could just be the website acting up... or something else.
You're on the right track! I was very into fantasy as a young teenager, and wanted an elfish-sounding name - and I thought for the longest time that I'd created devalanteriel myself, only to find out later that the name appears in a book by Katharine Kerr which I know I was reading around that time, so apparently it's not one of my own invention after all. He's only mentioned once, during a fierce battle in which he lay mortally wounded. Alas, his sacrifice shan't have been in vain - I'll endeavour to remember him fondly forever.
Hi Folks! What's wrong with this translation: "The soldiers in the army are only allowed to eat soup"... ? DUO said Nej on it.