I wonder if anyone else has the same problem I do. Often I hear the Spanish and translate it to English and am marked wrong because I was supposed to type what I heard in Spanish. But lets think about this for a moment. If I type an immediate and correct translation I have heard and perfectly understand the original Spanish. That is what we are here for so why not mark the answer correct either way? Comprehension is the goal. Typing what I have heard in Spanish only indicates that I can identify the sound patterns, it does not display meaning comprehension. Translating indicates I can hear properly and respond properly. Are you really using the data from being able to make out the sounds? Does that feed back into the DL program and does the program treat me differently if I am having problems identifying the sounds.