I got a question two questions before this one Människor has been translated as people, why does it not accept it here?
Speaking as a native speaker personally I think it should be accepted, though it may be because "People need water." can be back-translated to "Folk behöver vatten."
It relates to English rather than Swedish. The sentence means human as an organism, not a person.
is the pronunciation right )ie männi hhor rather than skor like shoes?
Yeah, it’s somewhat irregular that it’s pronounced männisjor despite being spelt with sko.
Surely 'human beings' should be an acceptable alternative to 'humans'?
Humans = men in shoes XD
The german equivalent word for "människor" is "Menschen" and in dutch it's "Mensen".