"Él no lo duda."

Tradução:Ele não duvida.

March 1, 2015

19 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/allanryck

A resposta "ele não o duvida" está correta em português sim. No português brasileiro perdeu-se o hábito de usar os pronomes objetos (direto, neste caso) sobretudo nas respostas, uma vez que esses estão implícitos na pergunta. Quem duvida, duvida de algo ou de alguém:

"Você duvida que ele seja capaz de comer este bolo todo?" "Eu não o duvido." O pronome objeto "o" refere ao complemento da frase na pergunta : "que ela seja capaz de..." A resposta com o pronome objeto seria comum em certas variantes do português lusitano, mas no Brasil não temos o hábito (ou melhor, não se tem mais o hábito) de empregar pronomes objetos, principalmente em respostas. Optaríamos pelo simples "eu não duvido".

Nas outras línguas latinas e até mesmo no inglês e no alemão podemos notar a presença do pronome.

Francês: Je ne m'en doute pas (pronome objeto EN) Inglês: I don't doubt it (pronome objeto IT)

E mesmo que lhes soem estranho, a frase "ele não o duvida" está correta e faz sentido sim. Só é necessário entender um pouco mais de gramática e saber que muitas das frases no português falado têm elementos que estão omitidos porque já estão implícitos.

August 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/CelinhaReg

Muito obrigada, por "jorrar" luz, a tanta ignorância. Costumo usar os pronomes objetos direto/indireto em minhas falas e também quando escrevo. Muito mais pelo hábito da leitura. Todavia, sem conhecer a gramática com tanta propriedade. Por isso, não estranhei a tradução para o português formal. "Ele não o duvida" Valeu Prof. "Pasquale" :)

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SOLANGEALM142104

EU TAMBÉM COLOQUEI " ELE NÃO O DUVIDA ''

October 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Polotech

Pois é. Vemos aí que o que falta a esse povo é leitura, pois em várias literaturas de escritores consagrados é absolutamente normal essa construção frasal. Mas como a maioria diz: é estranho.

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LuisFarias18

Ele nao o duvida? Essa frase nao existe em portugues, nao tem concordancia, traduzir uma frase para o portugues é diferente de traduzir uma frase literalmente e nao foi isso que foi pedido.

July 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RaphaelJobs

"Ele não o duvida" é uma frase sem sentido em português.

June 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/rafaela.ca682

Verdade, e ainda foi recusado, sendo que foram essas palavras as sugeridas. Apareceu que o certo é "ele não tem dúvida" e a palavra "tem" nao é sugerida em "lo"

July 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/carteira

Também acho, mas pra que o "lo"?

February 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/crvillares

Por que se usa o lo na frente de duda?

March 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Em espanhol é obrigatório introducir o objeto direto/indireto na oração. o que faz desta língua algo complexa!

May 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/andremagnago

Creio que o "lo" da frase se refira a alguém (segunda pessoa), por isso respondi "Ele não duvida de você" uma vez que "Ele não o duvida" soaria estranho. Ainda assim não aceitaram. Alguém poderia nos explicar isso melhor?

May 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Eu traduzi como "Ele não duvida disso." Duo aceitou minha interpretação.

April 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/rodUehara

Quem duvida, duvida DE alguém ou DE alguma coisa, de modo que a construção "Ele não o duvida" está errada. Deveria ser "Ele não duvida dele" ou "Ele não duvida de você".

July 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DanielPedrotti

A tradução poderia ser "Ele não duvida" ??

July 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/HenrySena

Eu concordo

July 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/1961mario

A tradução "Ele não o duvida" existe sim em português e está totalmente correta, o Duolingo deveria colocar essa alternativa na resposta. A explicação abaixo de Allanrick está muito bem fundamentada e a gramática em português deve ,assim, ser respeitada.

June 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MPqIUk

Uma outra tradução possível é "ele não duvida disso", para deixar o objeto explícito de uma forma que não pareça estranho pra gente

March 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Foi essa minha tradução e Duo aceitou....

April 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Reyfagundes58

Eu traduzi como: ele não tem dúvida, foi aceito como correto.

November 25, 2016
Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.