Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Ich bin damit durch."

Перевод:Я с этим покончил.

3 года назад

19 комментариев


https://www.duolingo.com/hcitteramid

Устойчивое выражение? Грамматику разобрать невозможно.

3 года назад

https://www.duolingo.com/valerius4
valerius4
  • 12
  • 11
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

mit etwas durch sein – обработать что-либо

(разговорное!) значение 3 в дудене:

http://www.duden.de/rechtschreibung/durch_danach_fertig_reif_gar

3 года назад

https://www.duolingo.com/Matrenitski

Для знающих английский есть почти буквальный аналог: I am through with it

2 года назад

https://www.duolingo.com/kulikovars14

Я с этим покончил и С этим я покончил - не одно и то же?

3 года назад

https://www.duolingo.com/dimafopf

Я не знал точного перевода, но приблизительно представлял, что означает фраза. В итоге у меня получился перевод "это прошло". Оказалось, что правильный перевод предполагает активное, деятельное участие - "я с этим покончил", в отличие от моего ленивого варианта - само прошло.

2 года назад

https://www.duolingo.com/johnny_MMX

ich bin damit aus - можно так сказать?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Iryna126081

Спасибо большое за супер-комментарий. Раскрывает сущность данной фразы. Думаю, что больше ни у кого не возникнут вопросы

1 год назад

https://www.duolingo.com/mprotopopov

Можно ли "я через это прошел"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Woldemar_Lut
Woldemar_Lut
  • 22
  • 19
  • 11
  • 11
  • 5
  • 4
  • 3
  • 739

А вариант: "Я прошел через это", - годится?

2 года назад

https://www.duolingo.com/lavendeltee
lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

Это вариант из серии "а в таком-то контексте можно понять это и так" :)

2 года назад

https://www.duolingo.com/rebeldesrmanu
2 года назад

https://www.duolingo.com/Setter3

:))) Объективность яндекс переводчика (как и гугл-переводчика) сомнительна.

2 года назад

https://www.duolingo.com/rebeldesrmanu

да, но Яндекс намного лучше переводит, чем Гугл. Гуглом вообще перестал пользоваться. Яндекс обычно хорошо переводит, но бывают и такие чудеса.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Setter3

Оба они хороши...)) После того, как яндекс-переводчик как-то мне выдал фразу с английского Теккерея "Ярмарка тщеславия": "бедная чашечка вынужден был удовлетворять себя сам", где не совпало ни одно слово и после которой я просто катался под столом...язык не поворачивается сказать, что он хороший ) Но как вариант - не плох )

2 года назад

https://www.duolingo.com/NATELA123
NATELA123
  • 23
  • 16
  • 11
  • 2
  • 4

Можно эту фразу употребить в связи с курением?

2 года назад

https://www.duolingo.com/charli.bla

Между Ich bin damit durch и Ich bin genug davon/ich bin bedient можно поставить абсолютный знак равно?

1 год назад

https://www.duolingo.com/liveinhollow

почему не правильно "Таким образом, я закончил"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Iryna126081

Я так понимаю, что Ich bin damit durch синоним Ich bin fertig

1 год назад

https://www.duolingo.com/lavendeltee
lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

Ich bin fertig - нейтральное выражение, означающее, что вы завершили какое-то действие или занятие. Ich bin damit durch имеет сильную эмоциональную окраску. Оно употребляется, когда вы хотите сказать, что сыты чем-то по горло и больше не хотите за это браться.

1 год назад