O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Una manzana por niño."

Tradução:Uma maçã por menino.

3 anos atrás

19 Comentários


https://www.duolingo.com/Fuvia0
Fuvia0
  • 12
  • 10
  • 7

Ás vezes usamos a lógica e ás vezes não. Nessa frase ele apenas quis dizer: " uma maçã pra cada menino"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/RayaneAdelina

frase estranha kkj

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/maiconandsilva

Sem contexto não é muito comum no Brasil. Não é?

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/Caroline788482

O ideal seria como tradução "Uma maçã para cada menino.", creio eu. Acho que essa resposta deveria, ao menos, ser considerada correta.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MariaCardoso3

neste caso , refere-se a troca. uma maçã em troca do menino, mas quando se trata de pedido, está correto assim " uma maçã para o menino"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gabiuerj

Meu teclado não tem acento para a letra n!!!!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/tdias3d

Se eu entendi bem, você quer obter com o teclado "Ñ" Basta apenas acentuar o N igual se acentua algumas vogais, primeiro a tecla ~ (perto do enter na maioria dos teclados e no caso de teclado de MAC segurar shift e a tecla 6) depois a tecla N

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/hsv6
hsv6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2

O correto seria: Uma maça para o menino.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JanineAvellar

por que "uma maça para cada menino" está errada?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/maiconandsilva

Não é uma tradução direta, mas a sua frase está correta com exceção da falta do til na palavra maçã.

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/LucasVes

Em vez de "niño" poderia usar "chico"?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/maiconandsilva

Chico é um tipo de nome carinhoso que se chamam os homens, normalmente mais jovens. Chico é comumente traduzido para menino, rapaz, cara ou pequeno.

[...] Cuando un niño es muy chico y está vulnerable, todo lo que toma alterar el equilibrio de dicho tierno ser humano son unas [...]

O Duolingo poderia sim aceitar a chico para menino

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/Diefferson11
Diefferson11
  • 25
  • 19
  • 11
  • 8
  • 7
  • 2
  • 74

Uma maçã para o menino. Deu erro!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MariaLciadaSilva

Eu coloquei uma maçã por menino e foi aceito

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/maiconandsilva

por menino. Não para o menino

Assim muda completamente o sentido da frase.

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/ZecaRoland1

Eu traduzir corretamente e o app considerou errado. E em portugues falamos naturalmente "uma maça por menino"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MelissaCaroline

se alguém puder me explicar, eu agradeço. É o seguinte: não entendi kk, quando passo o mouse em cima da palavra "por" aparece como tradução "pelas" e "pelos", então na minha cabeça a tradução ficaria "uma maçã pelo menino", e isso parece-me ilógico. Gostaria de saber qual seria a tradução correta e o porquê.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/maiconandsilva

A preposição "por" significa "por" em português mesmo.

A junção da preposição "por" com um artigo forma a expressão pelo ou pela.

  • por — por
  • por lo — pelo
  • por la — pela
1 mês atrás

https://www.duolingo.com/maiconandsilva

Isoladamente, a frase remete um sentido de distribuição.

— Quantas maçãs vamos dar para os meninos?

—Uma [maçã] por menino.

1 mês atrás