"Vojenské oblečení se hodí."

Překlad:Military clothes are convenient.

před 3 roky

13 komentářů


https://www.duolingo.com/Jirous-123

Může též být? Vojenský oděv je vhodný či též pohodlný. Jde o význam slova convenient.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/MarquiseDeBat
MarquiseDeBat
  • 24
  • 21
  • 20
  • 16
  • 15
  • 12
  • 6

"Pohodlný" bych překládala jako comfortable, nicméně překlad "vhodný" je v pořádku. Pokud na to znovu narazíte, klidně nahlaste, že váš překlad měl být uznán :)

před 3 roky

https://www.duolingo.com/opatoval

přejlad z čj do aj - je možné handy? "Military clothes are handy"?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/KaterinaSl3

Proc "are" a ne "is"?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6

Protoze narozdil od cestiny 'obleceni' neni v AJ pomnozne, ale ma jednotne a mnozne cislo. Podobne treba dvere 'door'. Door is - Doors are. Do cestiny se oboji da prelozit pouze jako Dvere jsou, nikoliv jako dvere je. U obleceni zase vse do CJ prekladame jako 'je'. Tady je to problem na strane cestiny, nikoliv anglictiny

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Anglicke "Clothes" je pomnozne, tedy ma jenom mnozne cislo, zatimco ceske "oblečení" je hromadne, tedy ma jenom jednotne. "Dveře" je ceske pomozne jmeno a "door" je v anglictine uplne normalni, tedy ma obe cisla.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/IvanaKoude
IvanaKoude
  • 12
  • 12
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

My to celkem chápem jak to Kacenka9 myslela, že cloth a clothes jsou dvě slova, že se jednotné používá pro materiál a množné pro výrobek to je věc slovníku a praxe. Ale díky.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Pozor. "Clothes" neni mnozne cislo od "cloth". Asi pred staleti neco takoveko bylo, ale uz davno ne.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/eznkovRena

ale tady v cestine JSOU jedny dvere i dvoje dvere. Na rozdil od to jedno vojenskE obleceni a TA vojenskA obleceni. Takze dle vzoru is-jedny dvere a are dvoje dvere, bych si myslela, ze vase vojenskE obleceni by take melo mit is a ne are.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Vanilii

Dá se též použít "the military clothes are suitable" ?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/MartinHrou1

Useful nejde?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Jen pro zajímavost - "military dress" se nedá použít? Nějak mne inspiroval "battle dress".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/PetrLokvenc

Proč musí být sloveso "are" a ne "is", když v zadání je vojenské, a ne vojenská oblečení ?

před 2 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.