1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Vojenské oblečení se hodí."

"Vojenské oblečení se hodí."

Překlad:Military clothes are convenient.

March 1, 2015

12 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Jirous-123

Může též být? Vojenský oděv je vhodný či též pohodlný. Jde o význam slova convenient.


https://www.duolingo.com/profile/MarquiseDeBat

"Pohodlný" bych překládala jako comfortable, nicméně překlad "vhodný" je v pořádku. Pokud na to znovu narazíte, klidně nahlaste, že váš překlad měl být uznán :)


https://www.duolingo.com/profile/opatoval

přejlad z čj do aj - je možné handy? "Military clothes are handy"?


https://www.duolingo.com/profile/KaterinaSl3

Proc "are" a ne "is"?


https://www.duolingo.com/profile/Vanilii

Dá se též použít "the military clothes are suitable" ?


https://www.duolingo.com/profile/VasekPav

Už to tam je a dá se použít.


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Jen pro zajímavost - "military dress" se nedá použít? Nějak mne inspiroval "battle dress".


https://www.duolingo.com/profile/jenda48

To je bitevní bojové maskování pro muže převlečené za Amazonky...


https://www.duolingo.com/profile/PetrLokvenc

Proč musí být sloveso "are" a ne "is", když v zadání je vojenské, a ne vojenská oblečení ?


https://www.duolingo.com/profile/DanielKoud3

Millitary clothes nejde?


https://www.duolingo.com/profile/Josef416449

Military clothes are fit. Nemůže být proč?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.